「東にひょいと、西にひょいと」は韓国語で「동에 번쩍 서에 번쩍」という。「東にひょいと、西にひょいと」は日本語で、「동에 번쩍 서에 번쩍」に相当します。
この表現は、何かをあちこちで素早く行ったり、忙しく動き回ったりすることを指します。「東にひょいと、西にひょいと」は、動きが軽やかで素早い様子を示し、「동에 번쩍 서에 번쩍」も同様に、どこにでも素早く行動を移すことを意味します。 |
![]() |
「東にひょいと、西にひょいと」は韓国語で「동에 번쩍 서에 번쩍」という。「東にひょいと、西にひょいと」は日本語で、「동에 번쩍 서에 번쩍」に相当します。
この表現は、何かをあちこちで素早く行ったり、忙しく動き回ったりすることを指します。「東にひょいと、西にひょいと」は、動きが軽やかで素早い様子を示し、「동에 번쩍 서에 번쩍」も同様に、どこにでも素早く行動を移すことを意味します。 |
・ | 주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 | |
・ | 그는 동에 번쩍 서에 번쩍, 여기저기를 뛰어다닌다. |
彼は東にひょいと、西にひょいと、あちこちを駆け回っている。 | |
・ | 할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 | |
・ | 동에 번쩍 서에 번쩍 그는 마치 자유로운 새 같다. |
東にひょいと、西にひょいと出かけて行く彼は、まるで自由な鳥のようだ。 | |
・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 |