「いつのまにか」は韓国語で「어느덧」という。
|
![]() |
・ | 어느덧 한 해가 저물어 가고 있다. |
いつの間にか一年が暮れている。 | |
・ | 소녀는 어느덧 어른이 되어 있었다. |
少女はいつの間にか大人になっていた。 | |
・ | 그로부터 오랜 시간이 흘러 어느덧 나는 대학에 들어갔다. |
それから長い歳月が流れ、いつしか僕は大学に入った。 | |
・ | 당신을 생각하며 날마다 써오던 편지가 어느덧 100번째입니다. |
あなたのことを思いながら毎日書いてきた手紙がいつの間にか100本目になります。 | |
・ | 어느덧 10년 차가 되었다. |
いつの間にか10年目になった。 | |
・ | 데뷔한 지 어느덧 10년이 되었다. |
デビューしていつの間にか10年になった。 | |
・ | 어느덧 넓은 광장이 발 디딜 틈 없이 가득 차 버렸다. |
いつのまにか広い広場が足の踏み場なしでぎっしり埋まってしまった。 | |
・ | 어느덧 시간이 흘러 20년이 되었다. |
いつの間にか時間が流れ、ついに20年になった。 | |
・ | 어느덧 겨울이 되었다. |
いつの間にか冬になった。 | |
・ | 어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 | |
・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
・ | 어느덧 어머니의 눈가도 촉촉해졌습니다. |
いつしかお母さんの目じりも涙で濡れていました。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
いつの間にか春が来る3月です。 | |
・ | 어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다. |
いつの間にか肌寒い季節になりました。 | |
・ | 어느덧 싱그러운 녹색이 금빛과 붉은색으로 바뀌는 가을입니다. |
いつの間にかすがすがしい緑が金と赤に変わるきらびやかな秋です。 | |
・ | 몇 잔을 마시고 나면 어느덧 온몸이 훈훈해진다. |
数杯のんでみれば、いつのまにか全身が暖かくなる。 | |
・ | 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. |
いつの間にか春がひょいっと近づいてきました。 | |
・ | 아버지는 어느덧 아흔을 바라보는 연세입니다. |
父はいつの間にか90を望む年齢です。 | |
통틀어(ひっくるめて) > |
탁(すかっと) > |
과히(それほど) > |
곧장(まっすぐ) > |
울툭불툭(ごつごつ) > |
맘대로(思いのままに) > |
살랑살랑(そよそよ) > |
한꺼번에(一度に) > |
백일하에(白日の下に) > |
여봐란듯이(これ見よがしに) > |
그지없이(限りなく) > |
직방으로(一発で) > |
풀썩(へなへなと) > |
펄펄(ぐらぐらと) > |
싹뚝 싹뚝(チョキとチョキと) > |
하늘하늘(ゆらゆらと) > |
불끈불끈(むっむっと) > |
무럭무럭(すくすく) > |
저기(あの) > |
어떻게(何とか) > |
긴히(折り入って) > |
시름시름 앓다(長く患う) > |
우두커니(ぼんやりと) > |
왜(なぜ) > |
종전대로(従前どおり) > |
허락없이(許諾なしに) > |
신중히(慎重に) > |
집집마다(家ごとに) > |
듬뿍(たっぷり) > |
싹 다(全部) > |