「いつの間に」は韓国語で「어느새」という。「어느샌가(いつの間にか)」ともいう。
|
![]() |
・ | 책을 읽다가 어느새 잠들고 말았다. |
本を読んているうちに、いつの間にか眠ってしまった。 | |
・ | 대학교에 입학한 지가 어제 같은데 어느새 졸업이다. |
大学に入学したばかりだと思っていたのにいつのまにか卒業だ。 | |
・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
・ | 우리 딸, 어느새 다 컸네. |
うちの娘、いつの間にすっかり大きくなったね。 | |
・ | 화면을 응시하고 있었는데, 어느새 시간이 지나버렸다. |
画面をじっと見つめていたが、気づいたら時間が経っていた。 | |
・ | 입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다. |
口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。 | |
・ | 어느새 데뷔 10년을 맞았다. |
いつの間にかデビュー10年を迎えた。 | |
・ | 그 꼬맹이가 어느새 어른이 되었어요. |
あのガキがいつの間にか大人になりました。 | |
・ | 어느새 눈시울이 붉어져 있었다. |
いつのまにか目が赤くなっていた。 | |
・ | 어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 | |
・ | 더웠던 여름이 어느새 한 바퀴 돌아 다시 찾아왔구나. |
暑かった夏がいつしか一回りしまたやって来たのね。 | |
・ | 멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다. |
ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。 | |
・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
가령(仮に) > |
핑(くるっと) > |
극비리에(極秘のうちに) > |
조물조물(もみもみ) > |
진득진득(ねばねば) > |
히죽(にやっと) > |
와글와글(わいわい) > |
아옹다옹(ああだこうだと) > |
이제야(今やっと) > |
수군수군(ひそひそ) > |
단숨에(一気に) > |
꼬르륵(ぐうぐう) > |
찔찔(ずるずる) > |
고루(平等に) > |
신중히(慎重に) > |
풀풀(ぷんぷん) > |
밖으로(外に) > |
무심히(なにげなく) > |
한때(ひととき) > |
엔간히(ほどよく) > |
쓱(そっと) > |
제풀에(ひとりでに) > |
될수록(出来るだけ) > |
훌훌(ゆうゆうと) > |
즉(つまり) > |
하나 마나(無用) > |
독하게(厳しく) > |
더럭(どっと) > |
쾅(どんと) > |
단단히(しっかり) > |