「いつの間に」は韓国語で「어느새」という。「어느샌가(いつの間にか)」ともいう。
|
![]() |
・ | 책을 읽다가 어느새 잠들고 말았다. |
本を読んているうちに、いつの間にか眠ってしまった。 | |
・ | 대학교에 입학한 지가 어제 같은데 어느새 졸업이다. |
大学に入学したばかりだと思っていたのにいつのまにか卒業だ。 | |
・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
・ | 우리 딸, 어느새 다 컸네. |
うちの娘、いつの間にすっかり大きくなったね。 | |
・ | 입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다. |
口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。 | |
・ | 어느새 데뷔 10년을 맞았다. |
いつの間にかデビュー10年を迎えた。 | |
・ | 그 꼬맹이가 어느새 어른이 되었어요. |
あのガキがいつの間にか大人になりました。 | |
・ | 어느새 눈시울이 붉어져 있었다. |
いつのまにか目が赤くなっていた。 | |
・ | 어느새 현실에 파묻혀 꿈을 잃어버렸다. |
いつの間にか現実に埋もれて、夢を忘れてしまった。 | |
・ | 더웠던 여름이 어느새 한 바퀴 돌아 다시 찾아왔구나. |
暑かった夏がいつしか一回りしまたやって来たのね。 | |
・ | 멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다. |
ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。 | |
・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 어느새 낙엽이 지고 가을도 다 갔네요. |
いつの間にか葉が散って、秋ももうすぐ終わりですね。 | |
자칫하면(ややもすれば) > |
대뜸(直ちに) > |
여지없이(余地なく) > |
달달(すらすら) > |
무지무지(とても) > |
덥석(がぶりと) > |
문득(突然) > |
사양 말고(ご遠慮なく) > |
요만큼(これくらい) > |
또각또각(カツカツ) > |
싸늘히(冷たく) > |
속속(続々) > |
꼼짝달싹(びくっと) > |
턱턱(ぱっぱっと) > |
굉장히(ものすごく) > |
지긋이(じっと) > |
그나저나(ところで) > |
단박에(たちどころに) > |
끄덕끄덕(こくりこくり) > |
홀로(ひとりで) > |
잘만(予想と違って) > |
쌩쌩(ひゅうひゅう) > |
급속히(急速に) > |
따로(別々に) > |
덜덜(ぶるぶる) > |
거뭇거뭇(点々と黒い) > |
툭툭(とんとん) > |
붉으락푸르락(顔が真っ赤になったり真.. > |
매일같이(毎日のように) > |
송송(サクサク) > |