「かつて」は韓国語で「예전에」という。
|
・ | 예전에 만난 적이 있지 않나? |
前に会ったことなかったっけ? | |
・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
・ | 예전에 결혼이라고 하면 선이 일반적이었다. |
以前は結婚というとお見合いが一般的でした。 | |
・ | 예전에 우주 개발은 국가가 막대한 예산을 들여서 행했었다. |
かつて宇宙開発は、国家が莫大な予算を投じて行った。 | |
・ | 지금 세계는 예전에 없는 불황에 직면하고 있습니다. |
いま、世界はかつてない不況に直面しています。 | |
・ | 예전에 업무상 서류는 종이 문서가 주류였습니다. |
かつて仕事上の書類は、紙ベースの文書が主流でした。 | |
・ | 한국에서는 예전에 맷돌로 콩을 가는데 사용했다. |
韓国では昔、石臼で豆を挽くのに使った。 | |
・ | 예전에 달에는 물이 있었지 않았나라는 주장이 있다. |
かつて月には水があったのではないかと言われています。 | |
・ | 예전에는 펜과 원고지만으로 집필했던 소설도 현재는 PC를 사용하는 것이 주류가 되었다. |
かつてはペンと原稿用紙のみで執筆していた小説も、現在はPCを使うのが主流になった。 | |
・ | 연애와 사랑의 무게가 예전에 비해 가벼워 졌다. |
恋愛と愛の重みが以前に比べて軽くなった。 | |
・ | 예전에는 밭이었는데 지금은 황무지가 되었다. |
かつては畑だったがいまは荒れ地になっている。 | |
・ | 새로운 상품은 예전에 없는 고품질을 특징으로 하고 있습니다. |
新しい商品は、かつてない高品質を特徴としています。 | |
꾹(ぎゅっと) > |
쌩쌩(ひゅうひゅう) > |
되레(かえって) > |
끙끙(くよくよ) > |
근근히(辛うじて) > |
까딱(こっくり) > |
설마(まさか) > |
송두리째(根こそぎ) > |
북적북적(わいわい) > |
숨김없이(隠さずに) > |
싸늘히(冷たく) > |
이러려고(こうしようと) > |
꼬박(ぶっ通しで) > |
꿀꺽꿀꺽(ごくごく) > |
틈틈이(隙間ごとに) > |
번거로이(煩わしく) > |
빵빵(ぱんぱん) > |
흘금흘금(きょろきょろ) > |
본척만척(見て見ぬふりをするさま) > |
처음으로(初めて) > |
썩(さっさと) > |
긴히(折り入って) > |
말로만(口だけ) > |
그나마(それだけでも) > |
저릿저릿(じんじん) > |
활짝(ぱあっと) > |
웬만큼(ほどほどに) > |
대관절(一体) > |
점차로(だんだん) > |
다시금(もう一度) > |