「かつて」は韓国語で「예전에」という。
|
![]() |
・ | 예전에 만난 적이 있지 않나? |
前に会ったことなかったっけ? | |
・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
・ | 낯 익은 장소야. 예전에 여기 온 적 있어. |
見覚えがある場所だ。昔、ここに来たことがある。 | |
・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
・ | 예전에 살던 마을을 방문하면 옛날 생각이 나서 너무 반갑다. |
昔住んでいた町を訪れると、とても懐かしい気持ちになる。 | |
・ | 예전에, 귀신 들린 사람이 이 마을에 살았었다. |
昔、死霊に取りつかれた人がこの村に住んでいた。 | |
・ | 예전에 살던 동네와 발길을 끊은 것을 후회하고 있어요. |
昔住んでいた町と行き来を絶ったことを後悔しています。 | |
・ | 예전에는 부자들이 선망의 대상이었다. |
以前にはお金持ちが羨望の対象であった。 | |
・ | 그는 예전에 내가 한 말을 마음에 담아 두고 있다. |
彼は昔、私に言われたことを根に持っている。 | |
・ | 이 역은 예전에는 유인역이었지만 지금은 무인역이 되었다. |
この駅は昔は有人駅だったが、今は無人駅になった。 | |
・ | 이 마을에서는 예전에 상인이 영주에게 상납금을 바쳤다. |
この町では昔、商人が領主に上納金を納めていた。 | |
・ | 예전에는 여공들이 긴 시간 동안 일을 해야 했어요. |
昔、女工たちは長時間働かされていた。 | |
그만큼(それくらい) > |
그야(そりゃ) > |
든든히(腹いっぱい) > |
딸랑(わずか) > |
일단(一旦) > |
빼빼(がりがり) > |
무지무지(とても) > |
발끈(カッと) > |
당당히(堂々と) > |
둘쭉날쭉(バラバラに) > |
진즉(ずっと前から) > |
제멋대로(自分勝手に) > |
덩실덩실(興に乗って) > |
하나같이(全部) > |
제발(どうか) > |
잠깐(少々) > |
어서(早く) > |
본척만척(見て見ぬふりをするさま) > |
몸소(自ら) > |
끝끝내(終わりまで) > |
애써(あえて) > |
딱(たった) > |
기껏해야(せいぜい) > |
실로(実に) > |
차라리(むしろ) > |
잠자코(黙って) > |
빵빵(ぱんぱん) > |
또한(また) > |
어째서(どうして) > |
어지간히(ほどよく) > |