「口のきけない人」は韓国語で「벙어리」という。差別用語と考えられてはいるが、実際には使われている表現。クルポンオリ(글벙어리)という言葉もあり、クル(글)とは文章のこと。読めるけれども書くことができない人をこのようにいう。言いたくても言えないときや、言葉が出てこないとき、「ポンオリカッタ(벙어리 같아/ポンオリのようだ)」「벙어리가 된 거 같아(ポンオリになったようだ)」という。
|
![]() |
「口のきけない人」は韓国語で「벙어리」という。差別用語と考えられてはいるが、実際には使われている表現。クルポンオリ(글벙어리)という言葉もあり、クル(글)とは文章のこと。読めるけれども書くことができない人をこのようにいう。言いたくても言えないときや、言葉が出てこないとき、「ポンオリカッタ(벙어리 같아/ポンオリのようだ)」「벙어리가 된 거 같아(ポンオリになったようだ)」という。
|
・ | 그는 꿀 먹은 벙어리처럼 아무 대답도 하지 않았다. |
彼は自分の考えを明かさずになんの答えもしなかった。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
벙어리장갑(ポンオリジャンガップ) | ミトン手袋、ミトングローブ、二また手袋 |
꿀 먹은 벙어리(クルモグン ポンオリ) | 何も言わない人 |
벙어리 냉가슴 앓다(ポンオリ ネンガスム アルタ) | 人に言えず自分一人だけで悩み苦しむ |
공붓벌레(勉強の虫) > |
월드 스타(ワールドスター) > |
호모 사피엔스(ホモサピエンス) > |
변덕꾸러기(移り気な人) > |
왕눈이(目が大きい人) > |
신사(紳士) > |
시골 사람(田舎者) > |
마마보이(マザコン) > |
바람둥이(浮気もの) > |
나이 든 사람(年配の人) > |
하수인(命令に従って悪事をする人) > |
팔불출(愚か者) > |
젊은이들(若者たち) > |
점쟁이(占い師) > |
탕자(どら息子) > |
장난꾸러기(いたずらっ子) > |
총각(未婚の男性) > |
풋내기(青二才) > |
누나(お姉さん) > |
국가 유공자(国家有功者) > |
대장부(男一匹) > |
빈민(貧困層) > |
허풍쟁이(ほら吹き) > |
염세주의자(厭世主義者) > |
흑기사(黒騎士) > |
한국인(韓国人) > |
여인(女人) > |
짠돌이(けちん坊) > |
본인(本人) > |
내빈(来賓) > |