「鮮明に」は韓国語で「선명히」という。
|
![]() |
・ | 그날 사고를 지금도 선명히 기억하고 있어요 |
あの日の事故を未だに鮮明に覚えています。 | |
・ | 카메라의 포커스를 맞추면, 피사체가 선명히 찍힙니다. |
カメラのフォーカスを合わせることで、被写体が鮮明に写ります。 | |
・ | 그 사진은 선명히 촬영되어 세부까지 보입니다. |
その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 | |
・ | 밤하늘이 맑아서 별이 선명히 보였습니다. |
夜空が晴れていたので、星が鮮明に見えました。 | |
・ | 사고 순간이 선명하게 인상에 남아 있다. |
事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。 | |
・ | 그때의 추억이 선명하게 떠오르며 설움이 복받쳤다. |
あの時の思い出が鮮明に蘇り、悲しみがこみ上げてきた。 | |
・ | 젊은 시절의 추억은 지금도 선명하게 기억난다. |
若い時の思い出は今でも鮮明に覚えている。 | |
・ | 어린 시절의 기억은 지금도 선명하다. |
幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。 | |
・ | 수컷 청둥오리는 머리가 선명한 초록색이다. |
雄のマガモは頭が鮮やかな緑色だ。 | |
・ | 청개구리의 몸은 선명한 초록색입니다. |
アオガエルの体は鮮やかな緑色です。 | |
・ | 신선도가 좋은 채소는 색이 선명하고 아삭합니다. |
鮮度が良い野菜は色が鮮やかで、シャキッとしています。 | |
・ | 샵 음이 추가되면 멜로디가 더 선명해집니다. |
シャープの音が加わると、メロディーが引き締まります。 | |
・ | 콘택트렌즈를 사용하기 시작한 후, 시야가 매우 선명해졌어요. |
コンタクトレンズを使い始めてから、視界がとてもクリアになりました。 | |
・ | 헤드셋을 사용하면 음성이 선명하게 들립니다. |
ヘッドセットを使うと、音声がクリアに聞こえます。 | |
거듭(重ねて) > |
쉽사리(たやすく) > |
섬뜩(ひやりと) > |
생각컨대(思うに) > |
궁시렁궁시렁(ねちねちと) > |
주르르(ぽろぽろ) > |
무작정(当てもなく) > |
담뿍(たっぷり) > |
꼬불꼬불(くねくね) > |
대수로이(大切に) > |
퐁당(ポチャン) > |
왁자지껄(わいわい) > |
무의식적으로(無意識に) > |
덜(より少なく) > |
악착같이(負けん気に) > |
하늘하늘(ゆらゆらと) > |
유독(ひときわ) > |
둘이서(二人で) > |
콸콸(ざあざあ) > |
웬일로(どうしたことか) > |
소복소복(こんもりと) > |
딱(ちょうど) > |
꽉꽉(ぎゅうぎゅう) > |
쫑긋쫑긋(ぴくぴく) > |
곳곳이(あちこち) > |
조곤조곤(こそこそ) > |
더군다나(そのうえに) > |
애들 장난이냐(遊びじゃない) > |
아삭(さくっ) > |
오손도손(仲むつまじく) > |