「果てなく遠い」は韓国語で「아득하다」という。
|
![]() |
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
・ | 바다는 아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 그의 목표는 아득하다. |
彼の目標は果てなく遠い。 | |
・ | 아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 아득아득한 지평선을 바라보다. |
果てなく遠い地平線を見つめる。 | |
・ | 바다는 아득아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 별들은 아득아득한 우주에 빛난다. |
星々は果てなく遠い宇宙に輝く。 | |
・ | 아득아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 그녀의 꿈은 아득아득한 곳에 있다. |
彼女の夢は果てなく遠い場所にある。 | |
・ | 저편에는 아득아득한 지평선이 펼쳐진다. |
彼方には果てなく遠い地平線が広がる。 | |
・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
・ | 굳이 아득바득 살 필요가 없었다. |
敢えて必死に生きる必要がなかった。 |
겹다(押えられない) > |
혼잡하다(混雑している) > |
이만하다(これくらいだ) > |
감미롭다(とろけるように甘い) > |
아둔하다(愚かだ) > |
처량하다(もの寂しい) > |
숱하다(たくさんある) > |
거리낌없다(恥ずかしくない) > |
불행하다(不幸だ) > |
참하다(整っている) > |
부유하다(裕福だ) > |
값비싸다(高価だ) > |
우둔하다(愚かだ) > |
시끌벅적하다(騒がしい) > |
구구하다(まちまちだ) > |
저급하다(低級だ) > |
많다(多い) > |
버젓하다(堂々としている) > |
빈틈없다(抜け目がない) > |
울창하다(こんもりとしている) > |
숭고하다(崇高だ) > |
불완전하다(不完全だ) > |
기나긴(とても長い) > |
알기 쉽다(分かりやすい) > |
새하얗다(真っ白だ) > |
선량하다(善良だ) > |
무참하다(無残だ) > |
요긴하다(緊要だ) > |
촉촉하다(しっとりする) > |
씁쓸하다(ほろ苦い) > |