「果てなく遠い」は韓国語で「아득하다」という。
|
![]() |
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
・ | 바다는 아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 그의 목표는 아득하다. |
彼の目標は果てなく遠い。 | |
・ | 아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 아득아득한 지평선을 바라보다. |
果てなく遠い地平線を見つめる。 | |
・ | 바다는 아득아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 별들은 아득아득한 우주에 빛난다. |
星々は果てなく遠い宇宙に輝く。 | |
・ | 아득아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 그녀의 꿈은 아득아득한 곳에 있다. |
彼女の夢は果てなく遠い場所にある。 | |
・ | 저편에는 아득아득한 지평선이 펼쳐진다. |
彼方には果てなく遠い地平線が広がる。 | |
・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
・ | 굳이 아득바득 살 필요가 없었다. |
敢えて必死に生きる必要がなかった。 |
형편없다(目茶苦茶だ) > |
건조하다(乾燥する) > |
천하다(卑しい) > |
기다랗다(長たらしい) > |
드물다(まれだ) > |
상쾌하다(爽やかだ) > |
불법하다(不法だ) > |
애달프다(切ない) > |
막중하다(とても重大だ) > |
잠잠하다(静かだ) > |
조화롭다(調和している) > |
텁텁하다(口当たりがさわやかでない) > |
박학하다(博学だ) > |
시름하다(心憂い) > |
미끄럽다(滑る) > |
개운하다(あっさりしている) > |
굳건하다(堅固である) > |
다사다난하다(多事多難だ) > |
오순도순하다(仲睦まじい) > |
철통같다(堅固だ) > |
알록달록하다(色とりどりだ) > |
정성스럽다(丁寧だ) > |
저주스럽다(呪わしい) > |
불쌍해라(ああかわいそうに) > |
부담스럽다(負担を感じる) > |
얼빵하다(間が抜けている) > |
불운하다(不運だ) > |
못하다(うまくない) > |
성급하다(せっかちだ) > |
의롭다(義を重んじる) > |