「果てなく遠い」は韓国語で「아득하다」という。
|
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
・ | 바다는 아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 그의 목표는 아득하다. |
彼の目標は果てなく遠い。 | |
・ | 아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 아득아득한 지평선을 바라보다. |
果てなく遠い地平線を見つめる。 | |
・ | 바다는 아득아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 별들은 아득아득한 우주에 빛난다. |
星々は果てなく遠い宇宙に輝く。 | |
・ | 아득아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 그녀의 꿈은 아득아득한 곳에 있다. |
彼女の夢は果てなく遠い場所にある。 | |
・ | 저편에는 아득아득한 지평선이 펼쳐진다. |
彼方には果てなく遠い地平線が広がる。 | |
・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
・ | 굳이 아득바득 살 필요가 없었다. |
敢えて必死に生きる必要がなかった。 |
어슷비슷하다(似通っている) > |
우량하다(優良だ) > |
극진하다(手厚い) > |
곤궁하다(困窮する) > |
핫하다(話題だ) > |
알맞다(適している) > |
힘없다(無能だ) > |
헛헛하다(虚しい) > |
능청맞다(白々しい) > |
느려터지다(のろくさい) > |
용하다(腕がよい) > |
얼토당토않다(とんでもない) > |
뜻깊다(意味深い) > |
비신사적이다(非紳士的だ) > |
철면피하다(厚かましい) > |
엉성하다(いい加減だ) > |
흉하다(不吉だ) > |
목석같다(無愛想だ) > |
팔팔하다(生き生きしている) > |
불법하다(不法だ) > |
갸륵하다(いじらしい) > |
천진스럽다(あどけない) > |
파렴치하다(恥知らずだ) > |
어른스러워지다(おとなびてくる) > |
필요하다(必要だ) > |
강하다(強い) > |
원숙하다(円熟だ) > |
마르다(痩せる) > |
묵직하다(ずっしりと重い) > |
요상하다(変だ) > |