「果てなく遠い」は韓国語で「아득하다」という。
|
![]() |
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
・ | 바다는 아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 그의 목표는 아득하다. |
彼の目標は果てなく遠い。 | |
・ | 아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 아득아득한 지평선을 바라보다. |
果てなく遠い地平線を見つめる。 | |
・ | 바다는 아득아득한 수평선까지 이어진다. |
海は果てなく遠い水平線まで続く。 | |
・ | 별들은 아득아득한 우주에 빛난다. |
星々は果てなく遠い宇宙に輝く。 | |
・ | 아득아득한 미래를 생각하다. |
果てなく遠い未来を思い描く。 | |
・ | 그녀의 꿈은 아득아득한 곳에 있다. |
彼女の夢は果てなく遠い場所にある。 | |
・ | 저편에는 아득아득한 지평선이 펼쳐진다. |
彼方には果てなく遠い地平線が広がる。 | |
・ | 매일 아득바득 일하며 나날을 보내고 있다. |
毎日あくせく働く日々を過ごしている。 | |
・ | 굳이 아득바득 살 필요가 없었다. |
敢えて必死に生きる必要がなかった。 |
불쑥하다(突き出ている) > |
절실하다(切実だ) > |
어엿하다(堂々としている) > |
우중충하다(どんよりする) > |
영리하다(賢い) > |
거대하다(巨大だ) > |
완만하다(緩やかだ) > |
자그마하다(少し小さい) > |
받아주다(受け入れる) > |
혁혁하다(輝かしい) > |
시큰둥하다(気乗りしない) > |
찐득하다(粘り強い) > |
마르다(乾く) > |
두드러지다(目立つ) > |
우량하다(優良だ) > |
가늘다(細い) > |
얇다(薄い) > |
매콤달콤하다(甘辛い) > |
나른하다(かったるい) > |
절묘하다(絶妙だ) > |
양지바르다(日当たりがいい) > |
차다(冷たい) > |
비슷하다(似ている) > |
몰상식하다(常識がない) > |
평탄하다(平坦だ) > |
급작스럽다(急だ) > |
방불케 하다(ほうふつさせる) > |
빠르다(速い) > |
사람답다(人がましい) > |
허망하다(呆気なくむなしい) > |