「どうせ」は韓国語で「어차피」という。「이왕、이왕에、기왕、기왕에」は、過去に起きてしまった出来事に対する「どうせ~」過すぎ去さった事や過去のことをいう。「어차피」は過去や未来に起きる出来事に対する「どうせ~」。実際は、「이왕、기왕、어차피」を区別なく使う人も多い。
|
「どうせ」は韓国語で「어차피」という。「이왕、이왕에、기왕、기왕에」は、過去に起きてしまった出来事に対する「どうせ~」過すぎ去さった事や過去のことをいう。「어차피」は過去や未来に起きる出来事に対する「どうせ~」。実際は、「이왕、기왕、어차피」を区別なく使う人も多い。
|
・ | 어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다. |
どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。 | |
・ | 어느 방향으로 가도 어차피 같은 길이야. |
どの方向へ行っても結局、同じ道だ。 | |
・ | 솔직히 말해 봤자 어차피 혼나잖아요. |
正直に話したところで、 どうせ叱られるじゃないですか。 | |
・ | 어차피 해야 되는 일이라면 일을 즐겨보는 것도 하나의 방법입니다. |
どうせしなければならないことなら仕事を楽しむことも一つの方法です。 | |
・ | 감옥에 들어간다고 해도 어차피 돈을 주고 곧 나올 것이다. |
牢屋に入ったとしてもどうせ金を払ってすぐに出てくる。 | |
・ | 어차피 죽을 것인데 왜 사는 걸까? |
どうせ死ぬのになぜ生きるのか。 | |
・ | 어차피 할 거면 제대로 해! |
どうせやるならちゃんとやれ。 | |
・ | 어차피 버리려고 했던 물건이니까 가져가셔도 괜찮아요. |
どうせ捨てるつもりの物なので、持っていってくれていいですよ。 | |
・ | 어차피 해야한다면 되도록 빨리 해버리자. |
どうせやらなきゃいけないのなら、なるべく早くやってしまおう。 | |
・ | 어차피 사는 김에 큰 걸로 사세요. |
せっかく買うなら大きい物を買ってください。 | |
・ | 어차피 그렇게 멀지 않으니 걸어서 가자. |
どうせそんなに遠くないんだから歩いていこう。 | |
・ | 어차피 죽을 건데 마음대로 살고 싶어. |
どうせ死ぬんだから思うがまま生きたいわ。 | |
・ | 어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하게 살아. |
どうせおまけで生きてるんだから感謝して生きろ。 | |
・ | 어차피 늦은 김에 배나 채우고 갑니다. |
どうせ遅れたついでにお腹でも満たして行きましょう。 | |
・ | 인생이란 어차피 홀로 걸어가는 쓸쓸한 여행입니다. |
人生とは、いずれにしても一人で歩く寂しい旅行です。 | |
・ | 어차피 할 일인데 이왕이면 즐겁게 합시다. |
どうせやる仕事だし、どうせなら、楽しくやりましょう。 | |
・ | 어차피 일할 거라면 그런대로 높은 임금을 원한다. |
どうせ働くならそれなりに高い給料が欲しい。 | |
・ | 어차피 죽을거라면 적어도 침대 위에서 죽고 싶다. |
どうせ死ぬなら、せめてベッドの上で死にたい。 | |
・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
・ | 어차피 죽는데 왜 사는 걸까? |
どうせ死ぬのになぜ生きるのか。 | |
・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
どうせ買ったところで、 使いもしない。 |
돌아버리다(気が狂う) > |
허무하다(空しい) > |
비관하다(悲観に思う) > |
애잔하다(可憐である) > |
만족하다(満足する) > |
처량하다(もの寂しい) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
희죽거리다(にやける) > |
악감정(悪感情) > |
애정 표현(愛情表現) > |
안타까워하다(残念に思う) > |
행복(幸せ) > |
허전하다(寂しい) > |
격노하다(激怒する) > |
울화통이 터지다(堪忍袋の緒が切れる.. > |
목메어 울다(嗚咽する) > |
죽상(死相) > |
좋아해요(好きです) > |
동정하다(同情する) > |
울적하다(寂しくて憂鬱だ) > |
기막히다(呆れる) > |
존경하다(尊敬する) > |
불만스럽다(不満そうだ) > |
불만(不満) > |
그리워하다(恋しがる) > |
모멸감(侮蔑感) > |
혼쭐내다(ひどい目に遭わせる) > |
불미스럽다(かんばしくない) > |
우려(懸念) > |
안타까움(やるせなさ) > |