「挙げ句の果てに」は韓国語で「급기야」という。「급기야」の後文には比較的よくない内容や悪い結果がくる。「드디어」の後文には比較的よいことがくる。
|
「挙げ句の果てに」は韓国語で「급기야」という。「급기야」の後文には比較的よくない内容や悪い結果がくる。「드디어」の後文には比較的よいことがくる。
|
・ | 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。 | |
・ | 그 회사는 급기야 부도가 나고 말았다. |
その会社がついに不渡りが出てしまった。 | |
・ | 급기야 그 커플은 헤어지고 말았대요. |
ついにあのカップルは別れてしまったそうです。 | |
・ | 엄마는 급기야 내 손을 붙잡고 병원으로 향했다. |
母はついに私の手を掴み病院へ向かった。 | |
・ | 외롭기도 하고 급기야는 죽을 생각까지 했다. |
寂しくもあり、あげくの果てには死のうとまで考えた。 | |
・ | 급기야 회사는 도산하고 말았다. |
挙げ句の果てに会社は倒産してしまった。 | |
・ | 급기야 공장은 문을 닫았고 직원 3000여 명이 길거리에 나앉았다. |
ついには工場は閉鎖し、従業員3千人余りが路上に放り出された。 | |
・ | 급기야 그 남자는 부인에게 버림을 받고 말았대요. |
挙げ句の果てにその男は妻に捨てられてしまったそうだ。 |
되레(かえって) > |
더군다나(そのうえに) > |
촉촉히(しっとり) > |
반듯이(まっすぐ) > |
급속히(急速に) > |
떡하니(見せびらかすように) > |
나지막이(かなり低く) > |
풀풀(ぷんぷん) > |
어쩜(何て) > |
꼼짝없이(なすすべもなく) > |
그다지도(あれほどに) > |
적(的) > |
부랴부랴(あたふたと) > |
시종(始終) > |
히죽히죽(にやにや) > |
나란히(並んで) > |
사뿐히(ひらりと) > |
곳곳이(あちこち) > |
화들짝(びくっと) > |
모름지기(すべからく) > |
까딱하면(ひょっとすると) > |
어쩌면(もしかしたら) > |
뺀질뺀질(のらりくらり) > |
일찍(早く) > |
어지간히(ほどよく) > |
자칫(まかり間違えば) > |
여하간(いずれにせよ) > |
오다가다(たまに) > |
가능케(可能に) > |
술렁술렁(ざわざわと) > |