「そっと」は韓国語で「살며시」という。
|
![]() |
・ | 살며시 집을 빠져나오다. |
こっそり家を抜け出す。 | |
・ | 뒷문으로 살며시 숨어들다. |
裏口からこっそり忍び込む。 | |
・ | 살며시 빠져나오다. |
こっそり抜け出す。 | |
・ | 그는 나에게 여자친구의 사진을 살며시 보여주었다. |
彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
・ | 선물을 살며시 건네다. |
おみやげをこっそり渡す。 | |
・ | 그녀는 나에게 살며시 다가왔다. |
彼女は私にこっそり近づいた。 | |
・ | 살며시 안아주고 싶다. |
そっと抱きしめたい。 | |
・ | 가족을 깨우지 않도록 살며시 걷다. |
家族を起こさないようにそっと歩く。 | |
・ | 살며시 방으로 들어가다. |
そっと部屋に入る。 | |
・ | 우리들은 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
・ | 그녀는 살며시 문을 열었다. |
彼女はそっとドアを開けた。 | |
・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 | |
・ | 그녀는 살며시 손을 잡았다. |
彼女はそっと手を握った。 | |
・ | 아기 고양이를 살며시 안아 올렸다. |
子猫をそっと抱き上げた。 | |
・ | 그는 살며시 방을 나갔다. |
彼はそっと部屋を出た。 | |
・ | 그녀는 살며시 눈물을 닦았다. |
彼女はそっと涙を拭いた。 | |
・ | 책을 살며시 책상에 놓았다. |
本をそっと机に置いた。 | |
・ | 그녀는 살며시 미소지었다. |
彼女はそっと微笑んだ。 | |
・ | 꽃병을 살며시 선반으로 되돌렸다. |
花瓶をそっと棚に戻した。 | |
・ | 살며시 귓가에 속삭였다. |
そっと耳元で囁いた。 | |
・ | 그는 의자에 살며시 앉았다. |
彼は椅子にそっと座った。 | |
・ | 그녀의 잠자는 얼굴에 살며시 입을 맞춘다. |
彼女の寝顔にそっと口づけする。 | |
・ | 우리는 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
・ | 살며시 말을 돌리다. |
やんわり話をそらす。 | |
・ | 그의 매력은 살며시 웃는 미소에 있다. |
彼の魅力はそっと笑う笑顔にある。 | |
・ | 살며시 귓속말했다. |
こっそり耳打ちした。 | |
・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 | |
・ | 170도로 가열한 기름에 살며시 두부를 넣어 튀긴다. |
170 度に熱した油に豆腐を静かに入れて揚げる。 |
얼추(ほとんど) > |
난데없이(突然) > |
억쑤로(非常に) > |
훤히(明るく) > |
착실히(着実に) > |
술술(すらすら) > |
정성스레(心をこめて) > |
정말로(本当に) > |
뚝(ぽきっと) > |
약간(若干) > |
깔짝깔짝(ちょこっと) > |
어쩜(何て) > |
폴짝(ぱっと) > |
번지르르(ぴかぴか) > |
아연(俄然) > |
퍼뜩(すばやく) > |
점점 더(さらに) > |
덮어놓고(むやみに) > |
골고루(均等に) > |
그리도(それほど) > |
진득진득(ねばねば) > |
겹겹이(幾重にも) > |
한달음에(ひとっ走りで) > |
덩실덩실(興に乗って) > |
손수(自ら) > |
기껏해야(せいぜい) > |
덜커덩(がたがた) > |
하도(あまりにも) > |
순수히(素直に) > |
셋이서(三人で) > |