「密かに」は韓国語で「은근히」という。
|
・ | 그녀는 은근히 예쁘다. |
彼女はなんとなく可愛い。 | |
・ | 은근히 매워. |
なんとなく辛い。 | |
・ | 감독님은 이번 대회에서 우승하지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
監督は、今回の大会で優勝るんじゃないかとそれとなく期待をする。 | |
・ | 그는 경찰 공무원이라는데 은근히 자부심이 있다. |
彼は警察公務員という事に密かにプライドがある | |
・ | 그는 은근히 나를 마음을 두고 있는 것 같다. |
彼は密かに僕に思いを寄せているようだ。 | |
・ | 한국어 띄어쓰기는 은근히 헷갈려요. |
韓国語の分かち書きは、何となく紛らわしいです。 | |
・ | 은근히 자신감을 키워가고 있었다. |
密かに自信を深めていた。 | |
・ | 은근히 성공을 기뻐했다. |
密かに成功を喜んだ。 | |
・ | 은근히 걱정하고 있었다. |
密かに心配していた。 | |
・ | 그녀는 은근히 미소지었다. |
彼女はそれとなく微笑んだ。 | |
・ | 그는 은근히 화제를 돌렸다. |
彼はそれとなく話題を変えた。 | |
・ | 그녀는 은근히 그를 격려했다. |
彼女はそれとなく彼を励ました。 | |
・ | 그녀는 은근히 해결책을 제안했다. |
彼女はそれとなく解決策を提案した。 | |
・ | 그는 은근히 기대를 나타냈다. |
彼はそれとなく期待を示した。 | |
・ | 그는 은근히 동의를 구했다. |
彼はそれとなく同意を求めた。 | |
・ | 그는 은근히 그녀의 관심을 끌었다. |
彼はそれとなく彼女の関心を引いた。 | |
・ | 은근히 걱정하고 있음을 전했다. |
それとなく心配していることを伝えた。 | |
・ | 은근히 주위에 신경을 썼다. |
それとなく周囲に気を配った。 | |
・ | 남성을 은근히 유혹하다. |
男性をさりげなく誘惑する。 | |
・ | 그녀를 은근히 마음에 두고 있어요. |
彼女に密かに思いを寄せています。 | |
・ | 은근히 자기 자랑을 하다. |
自慢話をちらつかせる。 | |
・ | 그 커플은 은근히 닮았다. |
あのカップルはなんとなく似ている。 | |
・ | 비가 올까봐 은근히 염려하던 터였다. |
雨が降るかと、ひそかに恐れていたところだった。 | |
・ | 은근히 아빠를 닮았다. |
密かに父に似てきている。 | |
・ | 계속 보면 둘이 은근히 닮았다. |
ずっと見ていると二人はなんとなんとなく似ている。 | |
・ | 동료들은 상여금이 오르지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
同僚らは、賞与金が上がらないだろうかとそれとなく期待している。 | |
・ | 은근히 눈짓하다. |
それとなく目くばせする。 | |
・ | 은근히 근력을 과시할 수 있는 악력에 대해서 생각해 봅시다. |
さりげなく筋力を誇示できる握力について考えてみよう。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
은근히 닮았다(ウングニ タルマッタ) | なんとなく似ている |
넙죽넙죽(パクパク) > |
조금(少し) > |
쓰윽(そっと) > |
듬뿍듬뿍(どっさり) > |
교묘히(巧妙に) > |
흥얼흥얼(ふんふん) > |
추후(後日) > |
바글바글(うようよ) > |
하루같이(長い間変わりなく) > |
깜짝깜짝(ぴくぴく) > |
가벼이(軽く) > |
가차없이(容赦なく) > |
죽어라(必死に) > |
스르륵(するりと) > |
와글와글(わいわい) > |
흔들흔들(ゆらゆら) > |
메슥메슥(むかむか) > |
흡사(まるで) > |
살랑살랑(そよそよ) > |
점점(段々) > |
애지중지(大切に) > |
소상히(詳しく) > |
뭐라고(何と) > |
다소나마(多少とも) > |
스윽(すーっ) > |
단언컨대(断言するに) > |
용케(うまく) > |
환히(明らかに) > |
대거(大挙) > |
바득바득(ねちねち) > |