・ |
두 사람의 설명은 입을 맞춘 것처럼 같은 내용이었다. |
二人の説明は、口裏を合わせたように同じ内容であった |
・ |
그의 뺨에 가볍게 입을 맞추다. |
彼の頬に軽く口づけする。 |
・ |
남자 친구와 입을 맞추는 건 그저 습관적인 행동이 돼버렸어요. |
彼氏と口づけすることはただ習慣的な行動になってしまいました。 |
・ |
두 사람은 해 질 녘 공원에서 입을 맞췄다. |
二人は夕暮れの公園で口づけした。 |
・ |
영화 속 연인들이 열정적으로 입을 맞춘다. |
映画の中の恋人たちが情熱的に口づけする。 |
・ |
그는 그녀의 손에 부드럽게 입을 맞췄다. |
彼は彼女の手に優しく口づけした。 |
・ |
결혼식 후 신랑 신부가 입을 맞췄다. |
結婚式の後、新郎新婦が口づけを交わした。 |
・ |
아침 인사로 입을 맞추는 것이 습관이다. |
朝の挨拶として口づけするのが習慣だ。 |
・ |
바닷가에서 파도 소리를 들으며 입을 맞췄다. |
海辺で波の音を聞きながら口づけした。 |
・ |
입을 맞춘 후 그는 그녀를 세게 껴안았다. |
口づけの後、彼は彼女を強く抱きしめた。 |
・ |
그녀의 잠자는 얼굴에 살며시 입을 맞춘다. |
彼女の寝顔にそっと口づけする。 |
・ |
한밤중의 고요 속에서 입을 맞췄다. |
真夜中の静けさの中で口づけした。 |
・ |
입을 맞출 때마다 애정이 깊어진다. |
口づけするたびに愛情が深まる。 |
・ |
그녀를 다시 만난 순간 그는 입을 맞췄다. |
彼女に再会した瞬間、彼は口づけした。 |
・ |
입을 맞춘 뒤 두 사람은 미소를 지었다. |
口づけを交わした後、二人は微笑んだ。 |
・ |
낭만적인 음악이 흐르는 가운데 입을 맞췄다. |
ロマンチックな音楽が流れる中で口づけした。 |
・ |
그는 그녀의 이마에 부드럽게 입을 맞췄다. |
彼は彼女の額に優しく口づけした。 |
・ |
두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 |
・ |
그는 그녀의 이마에 부드럽게 입을 맞췄어요. |
彼は彼女の額に優しく口づけしました。 |
・ |
입을 맞추는 것으로 두 사람은 영원한 사랑을 맹세했습니다. |
口づけすることで、二人は永遠の愛を誓いました。 |
・ |
그는 그녀의 뺨에 부드럽게 입맞춤했어요. |
彼は彼女の頬に優しく口づけしました。 |
・ |
그는 애정을 담아 그녀에게 매일 아침 입맞춤합니다. |
彼は愛情を込めて彼女に毎朝口づけします。 |
・ |
그는 이별을 아쉬워하며 그녀에게 입맞춤했어요. |
彼は別れを惜しんで彼女に口づけしました。 |
・ |
입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 |
・ |
그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요. |
彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。 |
・ |
그녀는 그에게 살짝 입맞춤했어요. |
彼女は彼にそっと口づけしました。 |
・ |
입맞춤하는 순간 두 사람은 행복해 보였습니다. |
口づけする瞬間、二人は幸せそうでした。 |
・ |
그는 그녀에게 부드럽게 입맞춤했어요. |
彼は彼女に優しく口づけしました。 |
・ |
그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다. |
彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。 |
・ |
그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다. |
彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。 |
|