「絶え間なく」は韓国語で「끊임없이」という。
|
![]() |
・ | 잠이 끊임없이 밀려온다. |
眠気が絶え間なく押し寄せる。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 성공하는 사람은 끊임없이 노력한다. |
成功する人は絶えず努力する。 | |
・ | 데뷔 이래 지금까지도 끊임없이 인기를 보여주고 있다. |
デビュー以来、今まで絶えず人気を見せている。 | |
・ | 이 순간에도 세계에서는 끊임없이 전쟁과 사건이 일어나고 있다. |
この瞬間にも世界では絶えず戦争と事件が起きている。 | |
・ | 눈물이 끊임없이 흘렀다. |
涙が絶えずに流れた。 | |
・ | 걱정이 끊임없이 그의 마음을 지배했다. |
心配が絶えず彼の心を支配した。 | |
・ | 핸드폰은 끊임없이 진화를 계속하고 있다. |
携帯は、絶えず進化を続けているのである。 | |
・ | 촬영 현장은 항상 바쁘고, 스태프들은 끊임없이 일하고 있어요. |
撮影現場はいつも忙しく、スタッフたちは絶えず働いています。 | |
・ | 뇌섹남이 되고 싶다면 끊임없이 배우고 성장해야 해. |
知的でセクシーな男性になりたいなら、絶えず学び成長しなければならない。 | |
・ | 설치류는 이빨이 끊임없이 계속 자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다. |
齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。 | |
・ | 인간은 호흡을 하는 것에 의해, 뇌에 필요한 산소를 체내에 끊임없이 공급한다. |
人間は呼吸をすることによって、脳に必要な酸素を体内に絶えず供給する。 | |
・ | 풍향이나 풍속은 끊임없이 변동하기 때문에 순간치와 평균치를 측정한다. |
風向や風速は絶えず変動しているので、瞬間値と平均値を観測する。 | |
・ | 투병 중에도 그는 끊임없이 웃고 있었습니다. |
闘病中でも、彼は笑顔を絶やさずに過ごしていました。 | |
・ | 인간은 자기 실현을 향해 끊임없이 성장한다. |
人間は自己実現に向かって絶えず成長する。 | |
・ | 답답한 일상에서 벗어나 끊임없이 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
どかしい日常から抜け出して終わりなき新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
・ | 끊임없이 자랑을 이어갔다. |
絶え間なく自慢を続けた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
끊임없이 되풀이되다(クニモプシ テプリ テダ) | 絶え間なく繰り返される |
떠듬떠듬(どもりどもり) > |
제각기(みなそれぞれ) > |
까르르(きゃっきゃっ) > |
차츰차츰(次第に) > |
그냥저냥(なんとなく) > |
너무(あまりに) > |
뽀송뽀송(さらさら) > |
그야말로(まさに) > |
사정없이(容赦なく) > |
팍팍(どんどん) > |
절절히(切切と) > |
알뜰살뜰(上手に切り盛りして) > |
상당히(相当) > |
역시(やはり) > |
역력히(ありありと) > |
하마터면(危うく) > |
그러고도(それでも) > |
또한(また) > |
축축이(しっとり) > |
자칫하다가는(下手したら) > |
비쩍(がりがりに) > |
더부룩이(ぼうぼうと) > |
벌떡(ぱっと) > |
덜컥(どきんと) > |
쉬이(簡単に) > |
훌쩍(ふらりと) > |
일부러(わざわざ) > |
어쩐지(何となく) > |
스르륵(するりと) > |
덮어놓고(むやみに) > |