「なんだか」は韓国語で「왠지」という。「왠지」は「왜인지」の略。
|
・ | 몸이 왠지 피곤하네. |
体が何だか疲れてる。 | |
・ | 비오는 날은 왠지 아무것도 하기가 싫어요. |
雨の日はなんだかやる気が出ません。 | |
・ | 오늘은 왠지 재수가 없다. |
今日はなんだかついてない。 | |
・ | 왠지 그런 생각이 문득 들었다. |
なんとなくそんな突然気がした。 | |
・ | 왠지 기분이 우울해요. |
なんだか気分が憂鬱です。 | |
・ | 왠지 그 여자가 마음에 안 든다. |
どうも彼女が好きではなかった。 | |
・ | 오늘은 왠지 기분이 안 좋다. |
今日はなぜか気分がよくない。 | |
・ | 왠지 이유도 없이 외롭다. |
なんだか、理由もなく寂しい。 | |
・ | 왠지 외롭다. |
何だか寂しい。 | |
・ | 왠지 안 좋은 일이 일어날 듯 합니다. |
なんか嫌なことが起こりそうです。 | |
・ | 그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다! |
彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。 | |
・ | 으스스한 꿈을 꾼 다음날은 왠지 기분이 좋지 않습니다. |
薄気味悪い夢を見た翌日は、なんとなく気分がすぐれません。 | |
・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 | |
・ | 그의 복장은 왠지 촌스럽지 않아? |
その服装、なんだか田舎くさくない? | |
・ | 좁은 방에 들어가면 왠지 갑갑한 느낌이 들어요. |
なんか狭い部屋に入ったりすると 息苦しい感じがします。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
・ | 그 모습이 왠지 처량해 보이기도 하고 안타까워 보이기도 했다. |
その姿が何とももの寂しく見えたり、もどかしくも見えた。 | |
・ | 왠지 서글프다. |
なんだか物悲しい。 | |
・ | 노을이 아름다워서 왠지 애틋한 마음이 들었다. |
夕焼けが美しくて、なんだか切ない気持ちになった。 | |
・ | 단것이 왠지 먹고 싶다. |
甘いものが無性に食べたい。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
왠지 모르게(ウェンジ モルゲ) | 何となく、何とはなしに、自分も知らないうちに |
벅적벅적(ざわざわ) > |
수시로(随時に) > |
울고불고(泣きわめく様) > |
바라건대(お願いだから) > |
게슴츠레(しょぼしょぼと) > |
빨라야(早くても) > |
상세히(詳しく) > |
한번에(いっぺんに) > |
뜬금없이(いきなり) > |
부리나케(大急ぎで) > |
대거(大挙) > |
와작와작(ぼりぼり) > |
지극히(この上なく) > |
털끝만큼도(毛ほど) > |
어영부영(いい加減) > |
갈수록(ますます) > |
단(但し) > |
대해(対して) > |
언제든(지)(いつでも) > |
괜히(わけもなく) > |
조만간(近いうちに) > |
빽빽(ぴいぴい) > |
쉽사리(たやすく) > |
갉작갉작(がりがり) > |
허겁지겁(あたふたと) > |
이대로(このまま) > |
너덜너덜(垂れ下がって揺れる) > |
놀랍게도(驚くことに) > |
쓱싹(ごしごし) > |
되게(とても) > |