「寂しい」は韓国語で「허전하다」という。
|
![]() |
・ | 할아버지의 뒷모습이 허전하다. |
おじいさんの後ろ姿がものさびしい。 | |
・ | 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요. |
家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。 | |
・ | 갑자기 허전함을 느끼는 순간도 있습니다. |
急に寂しさを感じる瞬間もあります。 | |
・ | 이제 그녀가 회사에서 보이지 않으면 허전합니다. |
今では彼女の姿が会社に見えないと物足りないのです。 | |
・ | 주말에 집에 혼자 있으면 너무 허전하다. |
休日に家に一人でいると、すごく寂しい。 | |
・ | 그가 떠난 후 방이 너무 허전하게 느껴졌다. |
彼が帰った後、部屋がとても寂しく感じた。 | |
・ | 계절이 바뀌면 왠지 허전한 기분이 든다. |
季節が変わると、なんだか寂しい気持ちになる。 | |
・ | 그녀가 이사 간 후 매일매일이 너무 허전하게 느껴진다. |
彼女が引っ越してから、毎日がとても寂しく感じる。 | |
・ | 입이 허전하지만 참아야지. |
口が寂しいけど我慢しよう。 | |
・ | 입이 허전해서 그만 많이 먹었어. |
口が寂しくてつい食べ過ぎた。 | |
・ | 밤이 되면 입이 허전하더라고. |
夜になると口が寂しくなるんだよね。 | |
・ | 입이 허전할 때는 껌을 씹는 편이야. |
口が寂しいときはガムを噛むようにしてる。 | |
・ | 입이 허전해서 과자를 집어 먹었어. |
口が寂しくてお菓子をつまんだ。 | |
・ | 명불허전이네요. |
さすがですね。 | |
・ | 소금기가 적으면 허전하게 느껴질 때가 있다. |
塩気が少ないと、物足りなく感じることがある。 | |
・ | 옆구리가 허전하다. |
恋人がいなくて寂しい。 | |
・ | 왠지 마음 한구석이 허전하네요. |
なぜか心のどこかが寂しいですね。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
입이 허전하다(イビ ホジョンハダ) | 口が寂しい |
편견(偏見) > |
분풀이(腹いせ) > |
멋쩍다(照れくさい) > |
안타까움(やるせなさ) > |
빡치다(腹立つ) > |
불안감(不安感) > |
감명받다(感銘する) > |
수치(羞恥) > |
안타까워하다(残念に思う) > |
흑심(下心) > |
연민(憐憫) > |
선입관(先入観) > |
열망(熱望) > |
사욕(私慾) > |
울상을 짓다(泣きべそをかく) > |
심경(心境) > |
걱정(心配) > |
자존심(プライド) > |
체면치레(面子を保つこと) > |
양심(良心) > |
그리워하다(恋しがる) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
비통(悲痛) > |
함박웃음(大笑い) > |
애수(哀愁) > |
상상(想像) > |
유쾌하다(愉快だ) > |
애증(愛憎) > |
자랑스럽다(誇らしい) > |
사기(士気) > |