「じいんとする」は韓国語で「찡하다」という。
|
![]() |
・ | 시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
授賞式は本当に感動する瞬間です。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 찡한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 | |
・ | 이 에피소드는 찡한 결말을 맞이합니다. |
このエピソードは、じんとくる結末を迎えます。 | |
・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
・ | 옛날 편지를 다시 읽으니 찡한 감회가 있습니다. |
昔の手紙を読み返すと、じんとくる感慨があります。 | |
・ | 찡한 메시지가 마음에 남았습니다. |
じんとくるメッセージが、心に残りました。 | |
・ | 그녀의 눈물에 찡한 안타까움을 느꼈습니다. |
彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 | |
・ | 이 장소는 찡한 추억이 많이 담겨 있습니다. |
この場所は、じんとくる思い出がたくさん詰まっています。 | |
・ | 이 영화의 스토리에는 찡한 요소가 많아요. |
この映画のストーリーには、じんとくる要素が多いです。 | |
・ | 그 사진을 봤을 때 가슴이 찡했다. |
その写真を見た時、胸がジーンとした。 | |
・ | 아이의 성장을 보고 가슴이 찡했다. |
子供の成長を見て、胸がジーンとした。 | |
・ | 그 가사를 들었을 때 가슴이 찡했다. |
その歌詞を聞いた時、胸がジーンとした。 | |
・ | 연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다. |
恋人から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。 | |
・ | 친구에게 서프라이즈 선물을 받아서 가슴이 찡했다. |
友達からサプライズのプレゼントをもらって、胸がジーンとした。 | |
・ | 아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다. |
子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。 | |
・ | 할머니의 마지막 말씀에 가슴이 찡했다. |
おばあちゃんの最後の言葉に、胸がジーンとした。 | |
・ | 그녀의 편지를 읽고 가슴이 찡했다. |
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。 | |
・ | 그 영화를 보고 나서 가슴이 찡했다. |
その映画を見た後、胸がジーンとした。 | |
・ | 목사님의 얘기를 듣고 정말 가슴이 찡했어요. |
牧師の話を聞いて本当に感動しました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
코끝이 찡하다(コックチッ チンハダ) | 感動する、胸が熱くなる、目頭が熱くなる |
가슴이 찡하다(カスミ チンハダ) | 胸を打たれる、泣きそうだ、感動だ |
마음이 찡하다() | 胸を打たれる、感動して胸にじんと来る |
통곡(号泣) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
사랑해(愛してる) > |
비참하다(惨めだ) > |
담담하다(淡々としている) > |
불쾌감(不快感) > |
공감(共感) > |
격노하다(激怒する) > |
호불호(好き嫌い) > |
포기하다(諦める) > |
압박감(圧迫感) > |
질시(妬み) > |
울상을 짓다(泣きべそをかく) > |
작심하다(決心する) > |
긴장되다(緊張する) > |
고뇌(苦悩) > |
심사숙고하다(沈思熟考する) > |
감정이입(感情移入) > |
애환(哀歓) > |
쾌락(快楽) > |
화풀이(八つ当たり) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
격하다(激しい) > |
격분하다(いきり立つ) > |
긴장감(緊張感) > |
감성(感性) > |
상상(想像) > |
경외심(畏敬の念) > |
화를 내다(腹を立てる) > |
샘내다(妬む (ねたむ)) > |