「憎い」は韓国語で「밉다」という。形、見た目、行動などが気に入らない。
|
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
・ | 이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 | |
・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
・ | 그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다. |
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
・ | 그 남자 너무 얄미워서 정이 안 가. |
その男めっちゃ憎たらしくて情がわかない。 | |
・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
・ | 죄는 미워하되 사람은 미워하지 말라. |
罪を憎んで人を憎まず。 | |
・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
얄밉다(ヤルミプダ) | 憎らしい、憎たらしい、憎い |
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다() | うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い |
결심하다(決心する) > |
염려(心配) > |
화가 나다(腹が立つ) > |
어차피(どうせ) > |
기분을 전환하다(気持ちを切り替える.. > |
도취감(陶酔感) > |
무감각하다(無感覚だ) > |
몸이 달다(気が急く) > |
연민(憐憫) > |
눈꼴시다(目に余る) > |
우려(懸念) > |
감명하다(感銘する) > |
유감(遺憾) > |
씁쓸하다(ほろ苦い) > |
고독하다(孤独だ) > |
오해하다(誤解する) > |
표하다(表する) > |
안타까움(やるせなさ) > |
엄두(あえて何かをしようとすること) > |
혼쭐내다(ひどい目に遭わせる) > |
울분을 토하다(鬱憤を吐く) > |
동경하다(憧れる) > |
멋쩍다(照れくさい) > |
허탈감(脱力感) > |
엉엉 울다(わんわん泣く) > |
격분하다(いきり立つ) > |
자신(自信) > |
직감되다(直感される) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
행복(幸せ) > |