「憎い」は韓国語で「밉다」という。形、見た目、行動などが気に入らない。
|
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
・ | 이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 | |
・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
・ | 그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다. |
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
・ | 그 남자 너무 얄미워서 정이 안 가. |
その男めっちゃ憎たらしくて情がわかない。 | |
・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
・ | 죄는 미워하되 사람은 미워하지 말라. |
罪を憎んで人を憎まず。 | |
・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
얄밉다(ヤルミプダ) | 憎らしい、憎たらしい、憎い |
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다() | うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い |
비위에 거슬리다(気に障る) > |
끙끙(くよくよ) > |
흥분(興奮) > |
작심하다(決心する) > |
사행심(射幸心) > |
동심(童心) > |
고뇌(苦悩) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
난감하다(困り果てる) > |
믿을 수 없다(信じられない) > |
과대망상(誇大妄想) > |
열망(熱望) > |
자괴감(自壊感) > |
상심(傷心) > |
분하다(悔しい) > |
마음이 급하다(気が急ぐ) > |
선입관(先入観) > |
실망감(失望感) > |
창피하다(恥ずかしい) > |
적의(敵意) > |
한(恨み) > |
애잔하다(可憐である) > |
이상하다(おかしい) > |
번뇌(煩悩) > |
망상(妄想) > |
경외감(畏敬の念) > |
쑥스럽다(照れくさい) > |
싫증나다(嫌気がさす) > |
행복하다(幸せだ) > |
불쾌감(不快感) > |