「憎い」は韓国語で「밉다」という。形、見た目、行動などが気に入らない。
|
![]() |
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
・ | 어벙한 표정을 하고 있지만 미워할 수 없다. |
間が抜けている顔をしているけれど、憎めない。 | |
・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
・ | 이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 | |
・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
・ | 그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다. |
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
・ | 그 남자 너무 얄미워서 정이 안 가. |
その男めっちゃ憎たらしくて情がわかない。 | |
・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
얄밉다(ヤルミプダ) | 憎らしい、憎たらしい、憎い |
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다() | うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い |
굴욕(屈辱) > |
실망(失望) > |
애증(愛憎) > |
긴장되다(緊張する) > |
오해(誤解) > |
호통(怒号) > |
격발하다(激発する) > |
상심(傷心) > |
과대망상(誇大妄想) > |
화를 내다(腹を立てる) > |
거북스럽다(苦手だ) > |
불쾌하다(不快だ) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
동심(童心) > |
허전하다(寂しい) > |
희열(喜び) > |
자랑스럽다(誇らしい) > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
안타깝다(気の毒だ) > |
어질다(賢い) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
뿔나다(怒る) > |
분하다(悔しい) > |
감정이입(感情移入) > |
초긴장(超緊張) > |
절실하다(切実だ) > |
재미있다(面白い) > |
억누르다(抑える) > |
마음이 아프다(心が痛い) > |