「憎い」は韓国語で「밉다」という。形、見た目、行動などが気に入らない。
|
![]() |
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 아무리 미워도 자기 엄마잖아. |
いくら憎くても自分のお母さんでしょう? | |
・ | 어벙한 표정을 하고 있지만 미워할 수 없다. |
間が抜けている顔をしているけれど、憎めない。 | |
・ | 그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
その子はいたずらっこだけど、憎めない。 | |
・ | 이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 | |
・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
・ | 그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다. |
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
・ | 그 남자 너무 얄미워서 정이 안 가. |
その男めっちゃ憎たらしくて情がわかない。 | |
・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
얄밉다(ヤルミプダ) | 憎らしい、憎たらしい、憎い |
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다() | うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い |
질투하다(嫉妬する) > |
체감하다(体感する) > |
웃다(笑う) > |
펑펑 울다(わんわん泣く) > |
제정신이 들다(正気に返る) > |
내키다(気が向く) > |
고려(考慮) > |
심기(ご機嫌) > |
고독하다(孤独だ) > |
우려(懸念) > |
상상(想像) > |
고민하다(悩む) > |
명랑하다(朗らかだ(ほがらかだ)) > |
죄책감(自責の念) > |
한시름(心配事) > |
원망(恨み) > |
몸서리나다(身震いする) > |
자신감(自信) > |
달갑지 않다(ありがたくない) > |
맘씨(心立て) > |
감격하다(感激する) > |
상실감(喪失感) > |
속마음(本音) > |
고뇌(苦悩) > |
지루하다(飽き飽きする) > |
흥(興) > |
극찬(極讚) > |
외로움을 타다(寂しがり屋だ) > |
담담하다(淡々としている) > |
후회막심(後悔莫甚) > |