![]() |
・ | 초조함을 느끼다. |
焦りを感じる。苛立ちを感じる。 | |
・ | 뛰어가는 그의 뒷모습에서 초조함이 묻어났다. |
走っていく彼の後ろ姿から焦りが滲み出ていた。 | |
・ | 감독은 초조함을 드러냈다. |
監督はいらだちをあらわにした。 | |
・ | 참을성 있게 초조함을 억제한 상태로 포문을 열었다. |
我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
・ | 그녀는 초조함을 감추지 않았다. |
彼女はいらだちを隠さなかった。 | |
・ | 매상이 늘지 않아 초조함을 느낀다. |
売上が伸びず苛立ちを感じる。 | |
・ | 이유도 없이 초조함을 느낀다. |
理由がないのに焦りを感じる。 | |
・ | 시험 전 초조함을 느꼈다. |
試験の前に焦りを感じていた。 | |
・ | 시간이 다가오면서 초조함을 느꼈다. |
時間が迫る中、焦りを感じた。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
・ | 너무 초조해서 실수를 저질렀다. |
焦りすぎて、思わずミスをしてしまった。 | |
・ | 초조함과 불안으로 밤을 잘 수 없었다. |
焦りと不安で夜も眠れなかった。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
・ | 초조함 때문에 말실수를 했다. |
焦りのせいで言い間違えをしてしまった。 | |
・ | 그 상황에서 그의 초조함이 보였다. |
その状況に彼の焦りが見えた。 | |
・ | 초조함을 느낄 때, 나는 심호흡을 하려고 한다. |
焦りを感じた時、深呼吸をするようにしている。 | |
・ | 초조함을 느끼면 생각이 정리되지 않는다. |
焦りを感じていると、思考がまとまらない。 | |
・ | 그녀는 초조함을 숨기려고 했지만 표정에 드러났다. |
彼女は焦りを隠そうとしたが、表情に出ていた。 | |
・ | 시계 바늘이 움직일수록 초조함이 커졌습니다. |
時計の針が進むにつれて、焦りが増していきました。 | |
・ | 그의 숨결은 불규칙했고 초조함과 불안함이 느껴졌다. |
彼の息遣いは不規則で、焦りと不安が感じられた。 | |
・ | 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다. |
愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。 | |
・ | 태만한 사람은 타인의 성장에 초조함을 느낀다. |
怠慢な人は他人の成長に焦りを感じる。 |
펑펑 울다(わんわん泣く) > |
감상문(感想文) > |
가슴이 두근거리다(胸がどきどきする.. > |
분노(怒り) > |
심경(心境) > |
자부심(プライド) > |
기복(起伏) > |
오열(嗚咽) > |
애정 표현(愛情表現) > |
진심(真心) > |
감정(感情) > |
극찬(極讚) > |
흑심(下心) > |
자존심(プライド) > |
시샘하다(妬む) > |
호감도(好感度) > |
욕구(欲求) > |
허무하다(空しい) > |
불쌍하다(かわいそうだ) > |
우울하다(憂うつだ) > |
낙심(落胆) > |
부럽다(うらやましい (羨ましい)) > |
절실하다(切実だ) > |
맘씨(心立て) > |
몸서리나다(身震いする) > |
엉엉 울다(わんわん泣く) > |
선입관(先入観) > |
멘탈(メンタル) > |
무섭다(怖い) > |
의중(意中) > |