![]() |
・ | 초조함을 느끼다. |
焦りを感じる。苛立ちを感じる。 | |
・ | 뛰어가는 그의 뒷모습에서 초조함이 묻어났다. |
走っていく彼の後ろ姿から焦りが滲み出ていた。 | |
・ | 감독은 초조함을 드러냈다. |
監督はいらだちをあらわにした。 | |
・ | 참을성 있게 초조함을 억제한 상태로 포문을 열었다. |
我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
・ | 그녀는 초조함을 감추지 않았다. |
彼女はいらだちを隠さなかった。 | |
・ | 매상이 늘지 않아 초조함을 느낀다. |
売上が伸びず苛立ちを感じる。 | |
・ | 이유도 없이 초조함을 느낀다. |
理由がないのに焦りを感じる。 | |
・ | 시험 전 초조함을 느꼈다. |
試験の前に焦りを感じていた。 | |
・ | 시간이 다가오면서 초조함을 느꼈다. |
時間が迫る中、焦りを感じた。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
・ | 너무 초조해서 실수를 저질렀다. |
焦りすぎて、思わずミスをしてしまった。 | |
・ | 초조함과 불안으로 밤을 잘 수 없었다. |
焦りと不安で夜も眠れなかった。 | |
・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
・ | 초조함 때문에 말실수를 했다. |
焦りのせいで言い間違えをしてしまった。 | |
・ | 그 상황에서 그의 초조함이 보였다. |
その状況に彼の焦りが見えた。 | |
・ | 초조함을 느낄 때, 나는 심호흡을 하려고 한다. |
焦りを感じた時、深呼吸をするようにしている。 | |
・ | 초조함을 느끼면 생각이 정리되지 않는다. |
焦りを感じていると、思考がまとまらない。 | |
・ | 그녀는 초조함을 숨기려고 했지만 표정에 드러났다. |
彼女は焦りを隠そうとしたが、表情に出ていた。 | |
・ | 시계 바늘이 움직일수록 초조함이 커졌습니다. |
時計の針が進むにつれて、焦りが増していきました。 | |
・ | 그의 숨결은 불규칙했고 초조함과 불안함이 느껴졌다. |
彼の息遣いは不規則で、焦りと不安が感じられた。 | |
・ | 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다. |
愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。 | |
・ | 태만한 사람은 타인의 성장에 초조함을 느낀다. |
怠慢な人は他人の成長に焦りを感じる。 |
거북스럽다(苦手だ) > |
한(恨み) > |
우려(懸念) > |
마음속(心の中) > |
씁쓸하다(ほろ苦い) > |
펑펑 울다(わんわん泣く) > |
굴욕(屈辱) > |
폭소하다(爆笑する) > |
애틋하다(切ない) > |
행복감(幸福感) > |
날이 서다(気が立つ) > |
마음이 급하다(気が急ぐ) > |
권태(倦怠) > |
상심(傷心) > |
격앙(激高) > |
질투심(嫉妬心) > |
짜증(嫌気) > |
가슴이 두근거리다(胸がどきどきする.. > |
복수심(復讐心) > |
불쌍하다(かわいそうだ) > |
연민하다(憐憫する) > |
담담하다(淡々としている) > |
순정(純情) > |
울음을 터뜨리다(泣く) > |
놀라다(驚く) > |
허무하다(空しい) > |
모욕감(侮辱感) > |
속을 털어놓다(腹を割ってはなす) > |
몸서리나다(身震いする) > |
초긴장(超緊張) > |