ホーム  > 表現と9品詞 > ことわざ
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다とは
意味うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い
「うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い」は韓国語で「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」という。「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」は、韓国のことわざで、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」という意味です。この表現は、直接的に攻撃してくる人よりも、表面的には優しそうに見えても内心で反対や妨害をしている人の方が、より厄介で嫌だという感情を表しています。特に、姑はしばしば直接的に厳しい言動をすることがありますが、義理の妹が陰で口出しをすることが、よりストレスを引き起こすというニュアンスがあります。このことわざは、身近な人の態度や言動がどれほど影響を与えるかを示しています。
「うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い」の韓国語「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」を使った例文
그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다.
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。
가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어.
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。
이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다.
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。
ことわざの韓国語単語
부뚜막의 소금도 집어 넣어야 짜다..
>
말이 씨가 된다(言っている言葉が現..
>
지나침은 미치지 못함과 같다(過ぎ..
>
고양이한테 생선을 맡기다(猫にかつ..
>
낙타가 바늘 구멍 들어가기 보다 ..
>
고인물은 썩는다(頑張らないと腐る)
>
금강산도 식후경(腹が減っては戦がで..
>
목구멍이 포도청(食べて生きていくた..
>
호랑이도 제 말하면 온다(噂をすれ..
>
늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모..
>
제자가 스승보다 낫다(青は藍より出..
>
낙숫물이 돌 뚫는다(雨だれ石をうが..
>
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다(小さ..
>
고양이 쥐 생각한다(さも相手を心配..
>
나는 새도 떨어뜨린다(飛ぶ鳥も落と..
>
다 된 밥에 재 뿌리다(出来上がっ..
>
급할수록 돌아가라(急がば回れ)
>
보기 좋은 떡이 먹기도 좋다(見か..
>
사람 팔자 시간 문제다(人の運命は..
>
빛 좋은 개살구(見かけ倒し)
>
삼천포로 빠지다(話が脇道にそれる)
>
불난 집에 부채질한다(火に油を注ぐ..
>
울다가 웃으면 엉덩이에 털난다(今..
>
호박이 넝쿨째 굴러 들어 온다(鴨..
>
손님은 왕이다(お客様は神様だ)
>
수박 겉 핥기(スイカの皮舐め)
>
두부 먹다 이 빠진다(油断している..
>
가재는 게 편이다(ザリガニはカニに..
>
지성이면 감천이다(真心は天に通ずる..
>
처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다..
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ