ホーム  > 表現と9品詞 > ことわざ
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다とは
意味うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い
「うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い」は韓国語で「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」という。「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」は、韓国のことわざで、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」という意味です。この表現は、直接的に攻撃してくる人よりも、表面的には優しそうに見えても内心で反対や妨害をしている人の方が、より厄介で嫌だという感情を表しています。特に、姑はしばしば直接的に厳しい言動をすることがありますが、義理の妹が陰で口出しをすることが、よりストレスを引き起こすというニュアンスがあります。このことわざは、身近な人の態度や言動がどれほど影響を与えるかを示しています。
「うわべだけ優しいふりをする人がもっと憎い」の韓国語「때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다」を使った例文
그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다.
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。
가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어.
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。
이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다.
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。
ことわざの韓国語単語
눈 가리고 아웅 한다(すぐバレル嘘..
>
젊어서 고생은 사서도 한다(若いう..
>
밑 빠진 독에 물 붓기(焼け石に水..
>
때리는 시어머니보다 말리는 시누이..
>
꿩 먹고 알 먹는다(一挙両得)
>
손님은 왕이다(お客様は神様だ)
>
작은 고추가 (더) 맵다(山椒は小..
>
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다 [..
>
까마귀 날자 배 떨어진다(思わぬ疑..
>
고인물은 썩는다(頑張らないと腐る)
>
죽도 밥도 안 된다(どっちつかず)
>
소도 언덕이 있어야 비빈다(頼れる..
>
빈 수레가 요란하다(口から先に生ま..
>
종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘..
>
입이 열개라도 할 말이 없다(弁解..
>
벼룩도 낯짝이 있다(ノミにもメンツ..
>
시간은 금이다(時は金なり)
>
김칫국부터 마신다(捕らぬ狸の皮算用..
>
꼬리가 길면 밟힌다(しっぽが長けれ..
>
부부싸움은 칼로 물베기(夫婦喧嘩は..
>
귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸..
>
꿈보다 해몽이 좋다(夢より夢うちが..
>
천리 길도 한 걸음부터(千里の道も..
>
모르는 게 약이다(知らぬが仏)
>
범에게 날개(鬼に金棒)
>
로마는 하루아침에 이루어지지 않았..
>
쥐구멍에도 볕들 날 있다(待てば海..
>
제자가 스승보다 낫다(青は藍より出..
>
뛰는 놈 위에 나는 놈 있다(上に..
>
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없..
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ