「一挙両得」は韓国語で「꿩 먹고 알 먹는다」という。「꿩 먹고 알 먹는다」(一挙両得)は、一度の行動で二つの利益を得ること、または一つの行動で二つの成果を得ることを意味する韓国のことわざです。このことわざは、日本語の「一挙両得」に相当します。
直訳すると「キジを食べて卵も食べる」。1つのことをして2つ以上の利益を得るという意味。 |
![]() |
「一挙両得」は韓国語で「꿩 먹고 알 먹는다」という。「꿩 먹고 알 먹는다」(一挙両得)は、一度の行動で二つの利益を得ること、または一つの行動で二つの成果を得ることを意味する韓国のことわざです。このことわざは、日本語の「一挙両得」に相当します。
直訳すると「キジを食べて卵も食べる」。1つのことをして2つ以上の利益を得るという意味。 |
・ | 그는 일을 하면서 공부도 하고, 정말 꿩 먹고 알 먹는다. |
彼は仕事をしながら勉強もしていて、まさに一挙両得だね。 | |
・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 | |
・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 |