불난 집에 부채질한다とは
意味:火に油を注ぐ
読み方
:불란 지베 부채질한다、pul-lan chi-be pu-chae-jir-han-da、プルラン チベ プチェジルハンダ
「火に油を注ぐ」は韓国語で「불난 집에 부채질한다」という。「火に油を注ぐ」(불난 집에 부채질한다)という表現は、問題をさらに悪化させたり、事態をより困難にしたりする行動を指すことわざです。この表現は、すでに炎上している火に油を注ぐような行為が、火をもっと大きくしてしまうことから来ています。直訳すると「火事になっている家を扇ぐ」。
|
「火に油を注ぐ」の韓国語「불난 집에 부채질한다」を使った例文
・ |
불난 집에 부채질하는 것과 같았다. 모두가 화가 나 있을 때 그런 말을 하다니. |
火に油を注ぐようなものだった。みんなが怒っているときにあんなことを言うなんて。 |
・ |
마치 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
まるで火に油を注いでいるみたいだ。 |
・ |
그녀의 언행은 우리의 관계에 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
彼女の言動は、私たちの関係に火に油を注ぐようなものだった。 |
・ |
경제 위기에 새로운 세금을 도입하는 것은 불난 집에 부채질하는 것 같다고 생각한다. |
経済危機に新たな税金を導入するのは、火に油を注ぐようなものだと思う。 |