「井の中の蛙、大海を知らず」は韓国語で「우물 안 개구리」という。「우물 안 개구리」は「井の中の蛙」という意味です。この表現は、視野が狭く、自分の狭い世界に閉じ込められている人を指します。外の世界や広い視野を持たないことで、視野が限られていることを示しています。直訳すると、井の中の蛙。狭い所にいると広い世界のことはわからない。
|
![]() |
「井の中の蛙、大海を知らず」は韓国語で「우물 안 개구리」という。「우물 안 개구리」は「井の中の蛙」という意味です。この表現は、視野が狭く、自分の狭い世界に閉じ込められている人を指します。外の世界や広い視野を持たないことで、視野が限られていることを示しています。直訳すると、井の中の蛙。狭い所にいると広い世界のことはわからない。
|
・ | 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다. |
ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。 | |
・ | 우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다. |
井の中の蛙にとどまってはいけません。 | |
・ | 우물 안 개구리라서 세상이 넓다는 걸 몰라요. |
井の中の蛙だから、世界が広いことを知らない。 | |
・ | 그는 우물 안 개구리처럼 작은 세계에 갇혀 살아가고 있다. |
彼は井の中の蛙のように、狭い世界に閉じ込められて生きている。 | |
・ | 그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다. |
彼は井の中の蛙だから、もっと広い世界についてよく知らない。 |