「トンビが鷹を生む」は韓国語で「개천에서 용 나다」という。直訳すると、「みぞから龍がでる、溝から竜が生まれる」。良くない環境を克服して成功した人によく使う。
|
「トンビが鷹を生む」は韓国語で「개천에서 용 나다」という。直訳すると、「みぞから龍がでる、溝から竜が生まれる」。良くない環境を克服して成功した人によく使う。
|
・ | 개천에서 용 났네. |
成功したね。 |
구관이 명관이다(本木に勝るうら木な.. > |
호랑이에게 물려 가도 정신만 차리.. > |
은혜를 원수로 갚다(恩を仇で返す) > |
남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라.. > |
바위에 달걀 부딪치기(小男の腕立て.. > |
범에 날개(鬼に金棒) > |
닭 잡아먹고 오리발 내민다(白を切.. > |