「百聞は一見に如かず」は韓国語で「백문이 불여일견」という。「百聞は一見に如かず」(백문이 불여일견)は、何度も聞くよりも一度見た方が理解しやすい、という意味のことわざです。この表現は、理論や言葉で説明するよりも、実際に自分の目で見る方が物事をより深く理解できるということを示しています。
|
![]() |
「百聞は一見に如かず」は韓国語で「백문이 불여일견」という。「百聞は一見に如かず」(백문이 불여일견)は、何度も聞くよりも一度見た方が理解しやすい、という意味のことわざです。この表現は、理論や言葉で説明するよりも、実際に自分の目で見る方が物事をより深く理解できるということを示しています。
|
・ | 백문이 불여일견. 실제로 내 눈으로 보는 것이 중요하다. |
百聞は一見に如かず。実際に自分の目で見てみることが大切だ。 | |
・ | 그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 | |
・ | 백문이 불여일견, 실제로 그의 공연을 보고 그가 얼마나 훌륭한지 알게 되었다. |
百聞は一見に如かず、実際に彼のパフォーマンスを見て、どれほど素晴らしいかが分かった。 | |
・ | 백문이 불여일견, 사진만으로는 그 아름다움을 다 전달할 수 없다. |
百聞は一見に如かず、写真だけではその美しさを伝えきれない。 | |
・ | 몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 | |
・ | 이 영화는 실제로 보지 않으면, 백문이 불여일견. 꼭 봐야 한다. |
この映画は実際に見ないと、百聞は一見に如かず。絶対に見てみるべきだ。 |