「寂しい」は韓国語で「외롭다」という。
|
![]() |
・ | 혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 | |
・ | 너무 외로워요. |
とても寂しいです。 | |
・ | 더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
これ以上君を寂しくさせないよ。 | |
・ | 외로워 죽을 지경이다. |
寂しくて、死ぬほどだ。 | |
・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
友達もなく少し寂しい。 | |
・ | 문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다. |
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。 | |
・ | 부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 | |
・ | 외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 | |
・ | 마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 | |
・ | 사는 것이 너무 힘들고 외로웠어요. |
生きることがとても苦しく、寂しかったんですよ。 | |
・ | 외로운 마음을 오래 놔두면 심심의 밸런스가 무너질 가능성이 있다. |
寂しい気持ちを長引かせると心身のバランスを崩す可能性がある。 | |
・ | 나이를 거듭하면서 점점 외로움을 느끼는 순간이 늘어나는 것 같아요. |
年齢を重ねるにつれて段々寂しさを感じる瞬間が増えた気がします。 | |
・ | 외로우시겠어요. |
おさみしいでしょうね。 | |
・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 | |
・ | 문장에서 주인공의 외로움이 표현되었다. |
文章から主人公の孤独さが表現された。 | |
・ | 이국 땅에서 혼자 지내는 것은 외롭다. |
異国の地で一人で過ごすのは寂しい。 | |
・ | 대통령 특별기가 해외로 출발했다. |
大統領の特別機が海外へ出発した。 | |
・ | 혈혈단신의 외로움은 쉽게 이해할 수 없다. |
血血単身の孤独は簡単に理解できない。 | |
・ | 혈혈단신의 삶은 외롭고 힘들다. |
血血単身の生活は孤独で大変だ。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく寂しくなることがある。 | |
・ | 예상외로 빨리 일이 끝났다. |
予想外に早く仕事が終わった。 | |
・ | 탈영한 후, 그 군인은 해외로 도피했다. |
脱営した後、その兵士は海外に逃げた。 | |
싫증 나다(嫌気がさす) > |
감동하다(感動する) > |
오해(誤解) > |
잔정(細やかな情) > |
기대하다(期待する) > |
토라지다(すねる) > |
연민의 정(憐憫の情) > |
상상(想像) > |
행복하다(幸せだ) > |
안도감(安堵感) > |
마음속(心の中) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
불쾌감(不快感) > |
비참(悲惨) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
판단(判断) > |
쾌락(快楽) > |
즐거워하다(喜ぶ) > |
쓴웃음(苦笑い) > |
성질내다(腹を立てる) > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
울다(泣く) > |
겁먹다(怖がる) > |
박진감(迫力) > |
심기(ご機嫌) > |
안절부절못하다(居ても立っても居られ.. > |
싫다(嫌い) > |
격발하다(激発する) > |
집념(執念) > |