「寂しい」は韓国語で「외롭다」という。
|
![]() |
・ | 혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 | |
・ | 너무 외로워요. |
とても寂しいです。 | |
・ | 더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
これ以上君を寂しくさせないよ。 | |
・ | 외로워 죽을 지경이다. |
寂しくて、死ぬほどだ。 | |
・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
友達もなく少し寂しい。 | |
・ | 문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다. |
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。 | |
・ | 부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 | |
・ | 외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 | |
・ | 마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 | |
・ | 사는 것이 너무 힘들고 외로웠어요. |
生きることがとても苦しく、寂しかったんですよ。 | |
・ | 외로운 마음을 오래 놔두면 심심의 밸런스가 무너질 가능성이 있다. |
寂しい気持ちを長引かせると心身のバランスを崩す可能性がある。 | |
・ | 나이를 거듭하면서 점점 외로움을 느끼는 순간이 늘어나는 것 같아요. |
年齢を重ねるにつれて段々寂しさを感じる瞬間が増えた気がします。 | |
・ | 외로우시겠어요. |
おさみしいでしょうね。 | |
・ | 이국 땅에서 혼자 지내는 것은 외롭다. |
異国の地で一人で過ごすのは寂しい。 | |
・ | 대통령 특별기가 해외로 출발했다. |
大統領の特別機が海外へ出発した。 | |
・ | 혈혈단신의 외로움은 쉽게 이해할 수 없다. |
血血単身の孤独は簡単に理解できない。 | |
・ | 혈혈단신의 삶은 외롭고 힘들다. |
血血単身の生活は孤独で大変だ。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく寂しくなることがある。 | |
・ | 예상외로 빨리 일이 끝났다. |
予想外に早く仕事が終わった。 | |
・ | 탈영한 후, 그 군인은 해외로 도피했다. |
脱営した後、その兵士は海外に逃げた。 | |
・ | 프라이드치킨 만드는 것은 의외로 쉽다. |
フライドチキンを作るのは意外と簡単だ。 | |
・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
푸념(愚痴) > |
기분이 좋다(気持ちいい) > |
심사숙고하다(沈思熟考する) > |
쓸쓸하다(もの寂しい) > |
동심(童心) > |
감격하다(感激する) > |
애증(愛憎) > |
연민(憐憫) > |
기분(気分) > |
모욕감(侮辱感) > |
자괴감(自壊感) > |
의구심(疑問) > |
포기하다(諦める) > |
안도감(安堵感) > |
울상을 짓다(泣きべそをかく) > |
복수심(復讐心) > |
부러움(羨ましさ) > |
기시감(既視感) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
치를 떨다(怒りで歯軋りする) > |
절규(絶叫) > |
격앙(激高) > |
시기심(猜忌) > |
의중(意中) > |
감동(感動) > |
불쌍하다(かわいそうだ) > |
노여움(怒り) > |
망상(妄想) > |
끙끙(くよくよ) > |
상실감(喪失感) > |