「泣く」は韓国語で「울다」という。
|
![]() |
・ | 슬퍼서 울다. |
悲しくて泣く。 | |
・ | 감동해서 울다. |
感動して泣く。 | |
・ | 울음을 그치다. |
泣き止む。 | |
・ | 남자 친구랑 헤어져서 울고 싶어요. |
彼氏と別れて、泣きたいです。 | |
・ | 울지 마세요. |
泣かないでください。 | |
・ | 울지 마. |
泣くな。 | |
・ | 그만 울어! |
もう泣かないで! | |
・ | 그만 좀 울면 안 돼? |
ちょっと泣くのやめてくれないか? | |
・ | 니가 우는 얼굴 보면 나도 힘들어. |
君の泣いてる顔を見ると僕も辛いよ。 | |
・ | 어젯밤에 애가 울어서 잘 수가 없었어요. |
ゆうべ子供が泣かれて寝られませんでした。 | |
・ | 그녀는 헤어지자는 말을 듣고 울기 시작했습니다. |
彼女は別れ話をきいて、泣き出しました。 | |
・ | 외로워도 슬퍼도 울지 않는다. |
寂しくても悲しくても泣かない。 | |
・ | 어른도 때로 울어야 합니다. |
大人も時に泣かなければなりません。 | |
・ | 전쟁 영화를 보고 조금 울었습니다. |
戦争の映画を見て、少し泣きました。 | |
・ | 여동생은 방에 들어가 10분째 계속 울고 있다. |
妹は部屋に入って10分間ずっと泣いていた。 | |
・ | 지금 슬픈 영화를 보면 나는 틀림없이 울어버릴 거야. |
今、悲しい映画を見たら、私はきっと泣いてしまうだろう。 | |
・ | 그녀는 얼굴을 가리고 울었다. |
彼女は顔を隠して泣いた。 | |
・ | 넘어져서 울기 시작했다. |
転んで泣き出した。 | |
・ | 직장을 잃고 형편이 기울어졌다. |
仕事を失って、暮らし向きが悪くなってしまった。 | |
・ | 경제 불황으로 가계 형편이 기울었다. |
経済不況で、家計の暮らし向きが悪くなった。 | |
・ | 그녀가 울고 있는 걸 보는 것은 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
彼女が泣いているのを見ているのは、見るに忍びない。 | |
・ | 수입이 계속 줄어들면서 가세가 기울어갔다. |
収入が減り続けて家運が傾いてきた。 | |
・ | 사업에 실패한 탓에 가세가 기울어져 생활이 어려워졌다. |
事業に失敗したせいで家運が傾き、生活が困難になった。 | |
・ | 갑작스러운 사고로 가세가 기울어져 가계가 어려워졌다. |
突然の事故で家運が傾き、家計が厳しくなった。 | |
・ | 불경기로 가세가 기울어져 생활이 힘들어졌다. |
不況で家運が傾き、生活が苦しくなった。 | |
・ | 부모님의 사업이 실패하면서 가세가 기울었다. |
親の事業が失敗して、家運が傾いた。 | |
・ | 빚이 늘어나면서 가세가 기울고 있다. |
借金が増えて、家運が傾いている。 | |
・ | 회사가 도산하로 가세가 기울어졌다. |
会社の倒産で家運が傾いてしまった。 | |
수상하다(怪しい) > |
양심(良心) > |
울화통(怒り) > |
감동(感動) > |
기분이 째지다(気持ちがとてもいい) > |
날이 서다(気が立つ) > |
후회막심(後悔莫甚) > |
흥(興) > |
체감하다(体感する) > |
화(를) 풀다(機嫌を直す) > |
흥분되다(興奮する) > |
망상(妄想) > |
한(恨み) > |
불만(不満) > |
자부심(プライド) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
심기(ご機嫌) > |
불안감(不安感) > |
초긴장(超緊張) > |
박진감(迫力) > |
딱하다(気の毒だ) > |
위화감(違和感) > |
구두쇠(けち) > |
포커페이스(ポーカーフェース) > |
미워하다(憎む) > |
애틋하다(切ない) > |
감성(感性) > |
감성적(感性的) > |
희죽거리다(にやける) > |
실망감(失望感) > |