![]() |
・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 | |
・ | 문장에서 주인공의 외로움이 표현되었다. |
文章から主人公の孤独さが表現された。 | |
・ | 이국 땅에서 혼자 지내는 것은 외롭다. |
異国の地で一人で過ごすのは寂しい。 | |
・ | 대통령 특별기가 해외로 출발했다. |
大統領の特別機が海外へ出発した。 | |
・ | 혈혈단신의 외로움은 쉽게 이해할 수 없다. |
血血単身の孤独は簡単に理解できない。 | |
・ | 혈혈단신의 삶은 외롭고 힘들다. |
血血単身の生活は孤独で大変だ。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく寂しくなることがある。 | |
・ | 예상외로 빨리 일이 끝났다. |
予想外に早く仕事が終わった。 | |
・ | 탈영한 후, 그 군인은 해외로 도피했다. |
脱営した後、その兵士は海外に逃げた。 | |
・ | 프라이드치킨 만드는 것은 의외로 쉽다. |
フライドチキンを作るのは意外と簡単だ。 | |
・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
・ | 어려운 일이라고 생각했는데, 뚜껑을 열어보니 의외로 쉬웠다. |
難しい仕事だと思ったが、ふたを開けると意外と簡単だった。 | |
・ | 그냥 들러리일 줄 알았는데, 의외로 재미있었다. |
ただの付き添いだと思っていたけど、意外と楽しかった。 | |
・ | 해외로 눈을 돌리다. |
海外に目を向ける。 | |
・ | 그는 의외로 애교가 있습니다. |
彼は意外と愛嬌があります。 | |
・ | 성격이 급한데 의외로 꼼꼼합니다. |
性格がせっかちなのに、意外と丁寧です。 | |
・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
・ | 그는 전쟁에 징집되지 않기 위해 해외로 도망갔다. |
彼は、戦争に徴集されないため、海外へ逃亡した。 | |
・ | 어깨너머로 익힌 언어가 의외로 도움이 되었다. |
肩越しに覚えた言語が意外と役に立った。 | |
・ | 그녀와 헤어지고 나니 외롭네. 후회막급이야. |
彼女と別れてから寂しくなった。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다. |
一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。 | |
・ | 밖에 나가도 외톨이처럼 느껴져서 조금 외롭다. |
外に出ても一人ぼっちでいるような気がして、ちょっと寂しい。 | |
・ | 외로움으로 몸서리쳤다. |
寂しさで身震いした。 | |
・ | 그녀는 심술꾸러기라고 생각했지만, 사실은 외로움을 느끼고 있었을 뿐이었다. |
彼女は意地悪な人だと思っていたけど、実は寂しさを感じていただけだった。 | |
・ | 외로움을 타는 그는 항상 누군가와 함께 있지 않으면 불안해해요. |
寂しがり屋な彼は、いつも誰かと一緒にいないと不安になります。 | |
・ | 외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요. |
寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。 | |
・ | 그는 외로움을 타서 자주 친구들과 함께 있기를 원한다. |
彼は寂しがり屋だから、よく友達と一緒にいたがる。 | |
・ | 전 외로움을 잘 타요. |
私は寂しがり屋です。 | |
・ | 혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운지 상상이 가. |
一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。 | |
・ | 그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다. |
彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。 | |
・ | 그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다. |
彼は世間に背をむけて、孤独な生活を選んだ。 | |
・ | 실연의 외로운 마음을 달래다. |
失恋の寂しい気持ちを紛らわす。 | |
・ | 외로운 기분을 웃음으로 달래다. |
寂しい気分を笑いに紛らす。 | |
・ | 외로운 기분을 달래다. |
さみしい気持ちを紛らわす。 | |
・ | 결과는 의외로 독신여성이 열쇠를 쥐고 있다. |
結果は意外に未婚の女性がカギを握っている。 | |
・ | 힘든 이별 후의 외로움은 형언할 수 없었다. |
辛い別れの後の寂しさは、言葉で表現できなかった。 | |
・ | 이역만리에서 외로움을 느낄 때도 있다. |
遠い異郷での孤独感を感じることもある。 | |
・ | 다음 달에 해외로 이주할 예정입니다. |
来月、海外に移住する予定です。 | |
・ | 외지 사람으로 취급받고 있다는 느낌이 들어서 조금 외롭다. |
よそ者として扱われている気がして、少し寂しい。 | |
・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
誰も私を味方しないと寂しい。 | |
・ | 그 소년의 외로워 보이는 눈을 보고 나는 깊은 연민을 느꼈다. |
その少年の寂しそうな目を見て、私は深く憐憫の念を抱いた。 | |
・ | 생활용품 중에는 의외로 오래 사용할 수 있는 것도 있습니다. |
生活用品の中には、意外と長く使えるものもあります。 | |
・ | 타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다. |
他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得ることができる。 | |
・ | 타향살이를 하다보면 서러움도 많고 외로운 날도 많아요. |
他郷暮らしをしていれば悲しさも多くて寂しい日も多いです。 | |
・ | 콩트 대본을 생각하는 것은 의외로 어렵다. |
コントの台本を考えるのは意外と難しい。 | |
・ | 국가 번호를 사용하면 바로 해외로 전화를 걸 수 있습니다. |
国番号を使って、すぐに海外に電話をかけられます。 | |
・ | 진동 소리가 의외로 시끄럽다. |
バイブレーションの音が意外とうるさい。 | |
・ | 도망자가 해외로 도망친 경우, 국제적인 수사가 진행되기도 한다. |
逃亡者が海外に逃げた場合、国際的な捜査が行われることもある。 | |
・ | 이단아로 살아가는 것은 때때로 외로워요. |
異端児として生きることは時に孤独です。 |