ホーム  > 表現と9品詞 > 四字熟語韓国語能力試験5・6級
독불장군とは
意味一匹狼、除け者にされた人、ワンマン
読み方독뿔장군、tok-ppul-chang-gun、トクブルジャングン
漢字独不将軍(獨不將軍)
類義語
외톨이
「一匹狼」は韓国語で「독불장군」という。「독불장군(獨不將軍)」は、「独りで将軍を務める」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、他の人と協力せずに、自分だけで物事を進めたり、独断で決定を下す様子を指します。
「독불장군」は、主に自分の意見や方針を強く主張し、周囲の意見を無視する人や、他人との連携を欠いた行動をする人を形容する際に使われます。一般的には、独善的な態度や協調性の欠如を批判する文脈で用いられることが多く、特にリーダーシップやチームワークが求められる場面で、このような態度は問題視されることがあります。
「一匹狼」の韓国語「독불장군」を使った例文
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다.
彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。
그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다.
彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。
독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다.
一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。
그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다.
彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。
그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다.
彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。
독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다.
一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。
四字熟語の韓国語単語
부화뇌동(付和雷同)
>
생면부지(会ったことがない人)
>
만시지탄(晩時之歎)
>
정정당당(正正堂堂)
>
일거양득(一挙両得)
>
천생연분(天が定めた縁)
>
결자해지(結者解之)
>
오합지졸(烏合の衆)
>
지리멸렬(支離滅裂)
>
고육지책(苦肉の策)
>
표리부동(表裏不同)
>
일취월장(日進月歩)
>
우후죽순(雨後の筍)
>
고진감래(苦あれば楽あり)
>
회자정리(会者定離)
>
견원지간(犬猿の仲)
>
비분강개(悲憤慷慨)
>
자유자재(自由自在)
>
칠전팔기(七転八起)
>
대동소이(似たり寄ったり)
>
풍전등화(風前の灯火)
>
자포자기(自暴自棄)
>
절체절명(絶体絶命)
>
동문서답(的はずれな答え)
>
선견지명(先見の明)
>
무사안일(無事安逸)
>
언중유골(言中有骨)
>
빈부귀천(貧富貴賤)
>
화중지병(画餅)
>
자기도취(自己陶酔)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ