ホーム  > 表現と9品詞 > 四字熟語韓国語能力試験5・6級
독불장군とは
意味一匹狼、除け者にされた人、ワンマン
読み方독뿔장군、tok-ppul-chang-gun、トクブルジャングン
漢字独不将軍(獨不將軍)
類義語
외톨이
「一匹狼」は韓国語で「독불장군」という。「독불장군(獨不將軍)」は、「独りで将軍を務める」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、他の人と協力せずに、自分だけで物事を進めたり、独断で決定を下す様子を指します。
「독불장군」は、主に自分の意見や方針を強く主張し、周囲の意見を無視する人や、他人との連携を欠いた行動をする人を形容する際に使われます。一般的には、独善的な態度や協調性の欠如を批判する文脈で用いられることが多く、特にリーダーシップやチームワークが求められる場面で、このような態度は問題視されることがあります。
「一匹狼」の韓国語「독불장군」を使った例文
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다.
彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。
그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다.
彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。
독불장군으로 사는 것은 자유롭지만, 때로는 외로움을 느낄 때도 있다.
一匹狼として生きるのは自由だが、時には孤独を感じることもある。
그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다.
彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。
그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다.
彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。
독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다.
一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。
四字熟語の韓国語単語
토사구팽(兔死狗烹)
>
묵묵부답(黙って答えない)
>
자가당착(自己矛盾)
>
추풍낙엽(秋風に舞い落ちる葉)
>
작심삼일(三日坊主)
>
만수무강(万寿無窮)
>
시행착오(試行錯誤)
>
맹모지교(孟母之教)
>
송구영신(新年を迎えること)
>
해괴망측(駭怪罔測)
>
타력본원(他力本願)
>
유유상종(類は友を呼ぶ)
>
고립무원(孤立無援)
>
주마가편(拍車をかける)
>
선견지명(先見の明)
>
조변석개(朝令暮改)
>
호언장담(大言壮語)
>
사분오열(四分五裂)
>
노심초사(心配)
>
남존여비(男尊女卑)
>
수수방관(手を拱くこと)
>
용호상박(龍虎相搏)
>
미풍양속(公序良俗)
>
악전고투(悪戦苦闘)
>
동족상잔(同族相残)
>
어부지리(漁夫の利)
>
절치부심(残念で非常に悔しがる)
>
견원지간(犬猿の仲)
>
생사화복(生死禍福)
>
독야청청(独り青青としていること)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ