「兔死狗烹」は韓国語で「토사구팽」という。直訳すると、獲物のウサギが全部とらえられて死んだら次は猟犬が食われる。必要がなくなったら冷酷に捨てる行為を表します。
|
「兔死狗烹」は韓国語で「토사구팽」という。直訳すると、獲物のウサギが全部とらえられて死んだら次は猟犬が食われる。必要がなくなったら冷酷に捨てる行為を表します。
|
파란만장(波乱万丈) > |
역지사지(易地思之) > |
엄동설한(冬の厳しい寒さ) > |
일사불란(一糸乱れず) > |
분골쇄신(粉骨砕身) > |
문경지교(刎頸の交わり) > |
무용지물(無用の長物) > |
언중유골(言中有骨) > |
사자성어(四字熟語) > |
일확천금(一攫千金) > |
자가당착(自己矛盾) > |
파안대소(大笑) > |
용호상박(龍虎相搏) > |
사분오열(四分五裂) > |
진퇴양난(ジレンマ) > |
동분서주(東奔西走) > |
미인박명(美人薄命) > |
읍참마속(私情を交えずに処罰する) > |
명경지수(明鏡止水) > |
겸양지덕(謙譲の徳) > |
천지개벽(天地開闢) > |
발본색원(抜本塞源) > |
자수성가(自手成家) > |
환골탈퇴(換骨奪胎) > |
백해무익(百害あって一利なし) > |
불문곡직(有無を言わせず) > |
자문자답(自問自答) > |
학수고대(首を長くして待つ) > |
타산지석(他山の石) > |
촌철살인(寸鉄人を刺す) > |