「兔死狗烹」は韓国語で「토사구팽」という。直訳すると、獲物のウサギが全部とらえられて死んだら次は猟犬が食われる。必要がなくなったら冷酷に捨てる行為を表します。
|
![]() |
「兔死狗烹」は韓国語で「토사구팽」という。直訳すると、獲物のウサギが全部とらえられて死んだら次は猟犬が食われる。必要がなくなったら冷酷に捨てる行為を表します。
|
・ | 회사가 성장한 후 그는 토사구팽당해 해고됐다. |
会社が成長した後、彼はトサグパン扱いされて解雇された。 | |
・ | 역할을 끝낸 그는 바로 토사구팽당했다. |
役割を終えた彼は、すぐに冷たく切り捨てられた。 | |
・ | 프로젝트가 끝나자 그는 곧바로 토사구팽당했다. |
プロジェクトが終わると、彼はただの邪魔者に扱われた。 | |
・ | 필요할 때만 부르고 쓸모가 없어지면 무시하는 게 토사구팽이다. |
必要な時だけ頼り、用済みになると無視するのはトサグパンだ。 | |
・ | 그는 회사에 공헌했지만 곧바로 토사구팽당했다. |
彼は会社に貢献したが、すぐにトサグパンされた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 일했지만 구조조정으로 토사구팽당했다. |
彼女は長年働いたが、リストラでトサグパンされた。 | |
・ | 그는 믿었던 상사에게 토사구팽당했다고 느낀다. |
彼は信じていた上司にトサグ팽されたと感じている。 |
낙심천만(落心千万) > |
해괴망측(駭怪罔測) > |
일석이조(一石二鳥) > |
무위도식(無為徒食) > |
개과천선(正しい道に帰る) > |
사자 숙어(四字熟語) > |
조삼모사(朝三暮四) > |
화중지병(画餅) > |
복지부동(地に伏せ動かない) > |
본말전도(本末転倒) > |
전화위복(災い転じて福となす) > |
금시초문(初耳) > |
이실직고(ありのままに) > |
금과옥조(金科玉条) > |
석고대죄(罪人が処罰を待つ事) > |
인면수심(人面獣心) > |
고립무원(孤立無援) > |
고집불통(意地っ張り) > |
회자정리(会者定離) > |
난형난제(互角の実力) > |
청산유수(立て板に水) > |
순망치한(相互協力関係) > |
사실무근(事実無根) > |
선남선녀(善男善女) > |
희로애락(喜怒哀楽) > |
미인박명(美人薄命) > |
불문가지(問わずして知る) > |
빈부귀천(貧富貴賤) > |
명경지수(明鏡止水) > |
백년대계(百年の大計) > |