「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
![]() |
「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
・ | 친구를 편들어 주었다. |
友達を味方してあげた。 | |
・ | 나는 어느 쪽도 편들지 않는다. |
私はどちらにも味方しない。 | |
・ | 그녀는 항상 남동생을 편든다. |
彼女はいつも弟に味方する。 | |
・ | 왜 그를 편드는 거야? |
なぜ彼を味方するの? | |
・ | 가족이니까 편들어 주는 거야. |
家族だからこそ味方する。 | |
・ | 선생님은 공평해서 누구도 편들지 않는다. |
先生は公平で、誰の味方もしない。 | |
・ | 나는 당신의 편이에요. |
私はあなたの味方です。 | |
・ | 그녀는 그의 편을 들어 주었다. |
彼女は彼の味方をしてくれた。 | |
・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
・ | 어머니는 항상 아버지 편을 든다. |
お母さんはいつもお父さんの味方をする。 | |
・ | 그가 틀렸는데 왜 편드는 거야? |
彼が間違っているのに、なぜ味方するの? | |
・ | 내 절친은 항상 내 편을 들어 준다. |
私の親友はいつも私の味方をしてくれる。 | |
・ | 상사는 부하 직원을 편들어 주었다. |
上司は部下の味方になってくれた。 | |
・ | 그는 몰래 내 편을 들어 주고 있었다. |
彼は影で私の味方をしてくれていた。 | |
・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
誰も私を味方しないと寂しい。 | |
・ | 기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다. |
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。 |
그을다(くすぶる) > |
비난하다(非難する) > |
덤벙대다(そそっかしい) > |
꺼지다(消える) > |
모면하다(免れる) > |
대용되다(代用される) > |
뜨다(開ける) > |
기여하다(寄与する) > |
추격하다(追いかける) > |
위문하다(見舞う) > |
비교하다(比較する) > |
이다(頭に載せる) > |
까먹다(むいて食べる) > |
작당하다(党を組む) > |
재정비되다(立て直される) > |
심화되다(深化する) > |
구경하다(見物する) > |
고학하다(苦学する) > |
밑지다(損する) > |
늠름하다(たくましい) > |
부비다(こする) > |
집적거리다(ちょっかいを出す) > |
흘러나오다(流れ出る) > |
두고 내리다(置き忘れる) > |
개폐하다(開閉する) > |
구토하다(嘔吐する) > |
탈락하다(脱落する) > |
부화하다(孵る) > |
측량하다(測る) > |
덜어 먹다(取り分けて食べる) > |