「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
![]() |
「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
・ | 친구를 편들어 주었다. |
友達を味方してあげた。 | |
・ | 나는 어느 쪽도 편들지 않는다. |
私はどちらにも味方しない。 | |
・ | 그녀는 항상 남동생을 편든다. |
彼女はいつも弟に味方する。 | |
・ | 왜 그를 편드는 거야? |
なぜ彼を味方するの? | |
・ | 가족이니까 편들어 주는 거야. |
家族だからこそ味方する。 | |
・ | 선생님은 공평해서 누구도 편들지 않는다. |
先生は公平で、誰の味方もしない。 | |
・ | 나는 당신의 편이에요. |
私はあなたの味方です。 | |
・ | 그녀는 그의 편을 들어 주었다. |
彼女は彼の味方をしてくれた。 | |
・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
・ | 어머니는 항상 아버지 편을 든다. |
お母さんはいつもお父さんの味方をする。 | |
・ | 그가 틀렸는데 왜 편드는 거야? |
彼が間違っているのに、なぜ味方するの? | |
・ | 내 절친은 항상 내 편을 들어 준다. |
私の親友はいつも私の味方をしてくれる。 | |
・ | 상사는 부하 직원을 편들어 주었다. |
上司は部下の味方になってくれた。 | |
・ | 그는 몰래 내 편을 들어 주고 있었다. |
彼は影で私の味方をしてくれていた。 | |
・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
誰も私を味方しないと寂しい。 | |
・ | 기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다. |
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。 |
아른거리다(ちらつく) > |
오그라지다(縮こまる) > |
잡혀 살다(尻に敷かれて生きている) > |
굴러먹다(転々としながらなんとか暮ら.. > |
긍정되다(肯定される) > |
알아차리다(気が付く) > |
넘나들다(行き来する) > |
강조하다(強調する) > |
면제하다(免除する) > |
갈등하다(葛藤する) > |
조련하다(訓練する) > |
걷히다(納まる) > |
찬동하다(賛する) > |
설욕하다(雪辱する) > |
호의호식하다(贅沢に暮らす) > |
흘러넘치다(溢れ出す) > |
서성이다(うろうろする) > |
흥행하다(ヒットする) > |
날아가다(飛んで行く) > |
만회하다(挽回する) > |
사랑하다(愛する) > |
덮다(覆う) > |
늘어나다(長くなる) > |
괴로워하다(煩う) > |
발명하다(発明する) > |
시집가다(嫁に行く) > |
버려지다(捨てられる) > |
술렁거리다(ざわつく) > |
대시하다(ダッシュする) > |
교환되다(交換される) > |