「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
![]() |
「味方する」は韓国語で「편들다」という。「味方する」とは、誰かの立場を支持し、助けることを意味します。韓国語では「편들다」と表現されます。
|
・ | 친구를 편들어 주었다. |
友達を味方してあげた。 | |
・ | 나는 어느 쪽도 편들지 않는다. |
私はどちらにも味方しない。 | |
・ | 그녀는 항상 남동생을 편든다. |
彼女はいつも弟に味方する。 | |
・ | 왜 그를 편드는 거야? |
なぜ彼を味方するの? | |
・ | 가족이니까 편들어 주는 거야. |
家族だからこそ味方する。 | |
・ | 선생님은 공평해서 누구도 편들지 않는다. |
先生は公平で、誰の味方もしない。 | |
・ | 나는 당신의 편이에요. |
私はあなたの味方です。 | |
・ | 그녀는 그의 편을 들어 주었다. |
彼女は彼の味方をしてくれた。 | |
・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
・ | 어머니는 항상 아버지 편을 든다. |
お母さんはいつもお父さんの味方をする。 | |
・ | 그가 틀렸는데 왜 편드는 거야? |
彼が間違っているのに、なぜ味方するの? | |
・ | 내 절친은 항상 내 편을 들어 준다. |
私の親友はいつも私の味方をしてくれる。 | |
・ | 상사는 부하 직원을 편들어 주었다. |
上司は部下の味方になってくれた。 | |
・ | 그는 몰래 내 편을 들어 주고 있었다. |
彼は影で私の味方をしてくれていた。 | |
・ | 아무도 내 편을 들어주지 않으면 외롭다. |
誰も私を味方しないと寂しい。 | |
・ | 기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다. |
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。 |
누이다(横たえる) > |
물러서다(退く) > |
휩싸다(巻き込む) > |
강탈하다(強奪する) > |
포착하다(捉える) > |
얼쩡거리다(たぶらかす) > |
정산하다(精算する) > |
바라다(願う) > |
관계되다(関わる) > |
신용하다(信用する) > |
수교하다(修交する) > |
지원되다(支援される) > |
분리되다(分離される) > |
무리하다(無理する) > |
분별하다(分別する) > |
익숙해지다(慣れる) > |
행사되다(行使される) > |
징벌하다(懲罰する) > |
걸러내다(取り除く) > |
부유하다(浮遊する) > |
깨부수다(ぶち壊す) > |
송고하다(送稿する) > |
망하다(潰れる) > |
사직하다(辞職する) > |
예단하다(予断する) > |
밤새우다(徹夜する) > |
위임되다(委任される) > |
출렁이다(揺れる) > |
복습하다(復習する) > |
실쭉하다(すねる) > |