「悩む」は韓国語で「고민하다」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 | |
・ | 너무 고민하지 마세요. |
あまり悩まないでください。 | |
・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
・ | 자녀에게 언제쯤 스마트폰을 사주는 것이 좋을지 고민하고 있다. |
子供にいつ頃スマートフォンを買い与えるのが良いだろうか悩んでいる。 | |
・ | 오랫동안 고민했는데 주위에서 용기를 줬어요. |
長く悩んだが、周りが勇気をくれました。 | |
・ | 생각하는 것과 고민하는 것은 다릅니다. |
考えることと、悩むことは違います。 | |
・ | 고민한 끝에 공부를 그만두게 되었다. |
悩んだ末に勉強を止めることにした。 | |
・ | 진학할지 취직할지 고민하고 있다. |
進学するか就職するか迷っている。 | |
・ | 전직을 고민하다. |
転職を迷う。 | |
・ | 어떤 것으로 할지 고민하고 있다. |
どれにしようか迷っている。 | |
・ | 사귀고 있는 사람과의 결혼을 고민하고 있다. |
付き合っている人との結婚に迷っている。 | |
・ | 그녀와의 결혼을 고민하고 있다. |
彼女との結婚に迷っている。 | |
・ | 종류가 많아서 고민하고 있어요. |
種類が多くて悩んでいます | |
・ | 그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 | |
・ | 예산을 재검토하여 경비를 덜 수 있는 방법을 고민하고 있어요. |
予算を見直して、経費を減らす方法を考えています。 | |
・ | 사표를 쓸지 말지 고민하고 있다. |
辞表を書くかどうか迷っている。 | |
・ | 판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다. |
判決が宣告されると、どちらの側もその後の対応を考える必要がある。 | |
・ | 의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어. |
意見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。 | |
・ | 오랫동안 고민했던 문제로 마음이 무겁고 우수에 젖은 시간이 늘어났다. |
長い間悩んでいた問題に心が重く、憂愁に浸る時間が増えた。 | |
・ | 의료비를 절약하는 방법을 고민하고 있습니다. |
医療費を節約する方法を考えています。 | |
・ | 전자와 후자 중 어느 것을 선택할지 고민하고 있습니다. |
前者と後者のどちらを選ぶべきか迷っています。 | |
・ | 모두가 납득할 수 있는 해결책을 고민하느라 고심했다. |
みんなが納得できる解決策を考えようと苦しんだ。 | |
・ | 이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다. |
転職を考えているけど、前後をしっかりと測って決めたい。 | |
당혹감(戸惑い) > |
성질내다(腹を立てる) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
웃다(笑う) > |
궁금증(気がかり) > |
충동적(衝動的) > |
진심(真心) > |
내키다(気が向く) > |
갈등(葛藤) > |
감상적(感傷的) > |
모욕감(侮辱感) > |
혐오(嫌悪) > |
공허하다(空虚だ) > |
질투가 나다(妬ましくなる) > |
흥분하다(興奮する) > |
본능(本能) > |
외로움(寂しさ) > |
연민의 정(憐憫の情) > |
환하게 웃다(明るく笑う) > |
주관(主観) > |
중압감(重圧感) > |
환희(歓喜) > |
동심(童心) > |
열망(熱望) > |
과대망상(誇大妄想) > |
초긴장(超緊張) > |
딱하다(気の毒だ) > |
움직이다(動く) > |
격분(激憤) > |
자책감(自責の念) > |