「悩む」は韓国語で「고민하다」という。
|
・ | 그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 | |
・ | 너무 고민하지 마세요. |
あまり悩まないでください。 | |
・ | 작품에 대해 고민할 시간이 더 필요하다. |
作品に対して悩む時間がもっと必要だ。 | |
・ | 자녀에게 언제쯤 스마트폰을 사주는 것이 좋을지 고민하고 있다. |
子供にいつ頃スマートフォンを買い与えるのが良いだろうか悩んでいる。 | |
・ | 오랫동안 고민했는데 주위에서 용기를 줬어요. |
長く悩んだが、周りが勇気をくれました。 | |
・ | 생각하는 것과 고민하는 것은 다릅니다. |
考えることと、悩むことは違います。 | |
・ | 고민한 끝에 공부를 그만두게 되었다. |
悩んだ末に勉強を止めることにした。 | |
・ | 진학할지 취직할지 고민하고 있다. |
進学するか就職するか迷っている。 | |
・ | 전직을 고민하다. |
転職を迷う。 | |
・ | 어떤 것으로 할지 고민하고 있다. |
どれにしようか迷っている。 | |
・ | 사귀고 있는 사람과의 결혼을 고민하고 있다. |
付き合っている人との結婚に迷っている。 | |
・ | 그녀와의 결혼을 고민하고 있다. |
彼女との結婚に迷っている。 | |
・ | 종류가 많아서 고민하고 있어요. |
種類が多くて悩んでいます | |
・ | 작문 내용을 고민하고 있어요. |
作文の内容に悩んでいます。 | |
・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
・ | 아이가 성장통으로 고민하고 있어요. |
子供が成長痛で悩んでいます。 | |
・ | 친구도 위염으로 고민하고 있다고 들었습니다. |
友人も胃炎に悩んでいると聞きました。 | |
・ | 아이의 야뇨증으로 고민하고 있는 부모가 적지 않다. |
子どもの夜尿症で悩んでいる親は少なくない。 | |
・ | 귓불 크기 때문에 고민하고 있어요. |
耳たぶの大きさに悩んでいます。 | |
・ | 본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
本音を言えば、少し悩んでいます。 | |
・ | 고민하고 동안에는 개선책이 나오지 않아요. |
悩んでいるうちは改善策は出てきません。 | |
・ | 그녀는 삼각관계로 고민하고 있는 것 같아요. |
彼女は三角関係に悩んでいるようです。 | |
・ | 심술을 부리는 상대에게 어떻게 대처해야 할지 고민하고 있습니다. |
意地悪をする相手にどう対処すべきか悩んでいます。 | |
희죽거리다(にやける) > |
허무하다(空しい) > |
공허하다(空虚だ) > |
앙금(心のわだかまり) > |
동정하다(同情する) > |
마음(을) 먹다(決心する) > |
허무감(虚無感) > |
데면데면하다(よそよそしい (余所余.. > |
심심하다(退屈だ) > |
고독(孤独) > |
불만(不満) > |
경외심(畏敬の念) > |
멋쩍다(照れくさい) > |
우려(懸念) > |
상상(想像) > |
환희(歓喜) > |
선입관(先入観) > |
양심(良心) > |
비관하다(悲観に思う) > |
사욕(私慾) > |
독단(独断) > |
복받치다(込み上げる) > |
한(恨み) > |
고독하다(孤独だ) > |
꼴사납다(みっともない) > |
빡치다(腹立つ) > |
날이 서다(気が立つ) > |
폭소하다(爆笑する) > |
즐겁다(楽しい) > |
목메어 울다(嗚咽する) > |