「面倒くさい」は韓国語で「귀찮다」という。
|
・ | 나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 | |
・ | 몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 | |
・ | 요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
最近は何からなにまで面倒くさい。 | |
・ | 귀찮은 일은 나에게 맡겨. |
厄介な仕事は私にやらせて。 | |
・ | 요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 | |
・ | 매일 밥 먹고 설거지하는 게 너무 귀찮아요. |
毎日、食事のあとの片付けがとても面倒くさい。 | |
・ | 돈 버는 것도 귀찮고 그저 편하게 살고 싶어 ! |
お金を稼ぐのも面倒だし、ただ楽に生きたい。 | |
・ | 귀찮은 일을 싫어하고, 일이 복잡해지는 걸 싫어한다. |
面倒な仕事を嫌い、事がややこしくなるのを嫌う。 | |
・ | 나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 | |
・ | 귀찮게 해서 죄송합니다. |
お手数をおかけして申し訳ありません。ご面倒をごかけして申し訳ございません。 | |
・ | 무슨 일이든 귀찮다고 생각하는 경향이 있다. |
何事も面倒だと考える傾向にある。 | |
・ | 외국어 공부를 할 때 일일이 사전을 찾아보는 것은 귀찮다. |
外国語の勉強をするとき、いちいち辞書を調べるのは面倒だ。 | |
・ | 그의 질문은 언제나 귀찮다. |
彼の質問はいつも厄介だ。 | |
・ | 이 프로젝트에는 많은 기술적인 문제가 있어서 귀찮다. |
このプロジェクトには多くの技術的な問題があって厄介だ。 | |
・ | 그의 쓸데없는 이야기는 귀찮다. |
彼の無駄話は面倒くさい。 | |
・ | 귀찮은 부탁을 받았다. |
面倒くさいお願いをされた。 | |
・ | 이 프로젝트의 관리는 귀찮다. |
このプロジェクトの管理は面倒くさい。 | |
・ | 귀찮아서 안전벨트를 매지 않았던 것이 실수였다. |
不精してシートベルトを締めなかったのが間違いだった。 | |
・ | 아내가 집안일 하는 게 귀찮다고 불평해요. |
女房が、家事が億劫だとこぼすようになりました。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
体の具合が悪いので万事が面倒だ。 | |
・ | 목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 | |
・ | 콧물이 심하면 외출도 귀찮아진다. |
鼻水がひどいと、外出も億劫になる。 | |
・ | 콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다. |
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。 | |
・ | 턱수염 깎는 게 귀찮아요. |
あごひげを剃るのが面倒です。 | |
・ | 콧수염 깎는 게 귀찮아요. |
口ひげを剃るのが面倒です。 | |
・ | 엄마의 잔소리가 귀찮다. |
母親の小言がうるさい。 | |
행복하다(幸せだ) > |
무섭다(怖い) > |
불안감(不安感) > |
들뜨다(うきうきする) > |
고통스럽다(苦痛だ) > |
적의(敵意) > |
화가 나다(腹が立つ) > |
속단(速断) > |
애정 표현(愛情表現) > |
분하다(悔しい) > |
웃다(笑う) > |
비관주의(悲観主義) > |
감성적(感性的) > |
기분이 들뜨다(気持ちが浮つく) > |
겁먹다(怖がる) > |
격분하다(いきり立つ) > |
저항감(抵抗感) > |
심정(胸中) > |
희열(喜び) > |
의식하다(意識する) > |
짜증(이) 나다(いらだつ) > |
불쌍하다(かわいそうだ) > |
영단(英断) > |
화를 내다(腹を立てる) > |
참다(我慢する) > |
죽상(死相) > |
기미(気味) > |
불쾌하다(不快だ) > |
오해(誤解) > |
불신감(不信感) > |