「乞食同然になる」は韓国語で「길거리에 나앉다」という。直訳すると「道端に居座る」。「길가에 나앉다、길바닥에 나앉다、거리에 나앉다」ともいう。
|
「乞食同然になる」は韓国語で「길거리에 나앉다」という。直訳すると「道端に居座る」。「길가에 나앉다、길바닥에 나앉다、거리에 나앉다」ともいう。
|
・ | 하루아침에 길거리로 나앉다. |
あっという間に道端に放り出される。 | |
・ | 번창하던 사업이 망해서 하루아침에 거리로 나앉게 되었다. |
繁盛していた事業がダメになり、一晩にして文無し同然になった。 | |
・ | 빈털터리가 돼서 거리에 나앉았다. |
すっからかんになって路頭に迷った。 | |
・ | 급기야 공장은 문을 닫았고 직원 3000여 명이 길거리에 나앉았다. |
ついには工場は閉鎖し、従業員3千人余りが路上に放り出された。 |
그렇고 그렇다(似たり寄ったりだ) > |
생각지도 못한(思いもよらない) > |
못 말리다(どうしようもない) > |
땅 짚고 헤엄치기(朝飯前) > |
진땀을 흘리다(脂汗をかく) > |
한 성격 하다(一癖ある性格) > |
늪에 빠지다(沼にはまる) > |