「いよいよ」は韓国語で「드디어」という。「드디어」の後文には比較的よいことがくる。「급기야」の後文には比較的よくない内容や悪い結果がくる。
|
![]() |
「いよいよ」は韓国語で「드디어」という。「드디어」の後文には比較的よいことがくる。「급기야」の後文には比較的よくない内容や悪い結果がくる。
|
・ | 그녀는 드디어 성공했습니다. |
彼女はついに成功しました。 | |
・ | 드디어 내일부터 휴가입니다. |
いよいよ明日から休暇です。 | |
・ | 드디어 시험에 합겼습니다. |
とうとう試験に受かりました。 | |
・ | 드디어 자리가 났다. |
やっと席が空いた。 | |
・ | 불경기였지만 드디어 경기가 풀렸다. |
不景気だったが、ようやく景気がよくなった。 | |
・ | 바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 | |
・ | 일이 끝나면 드디어 짬이 난다. |
仕事が終わったら、やっと手が空く。 | |
・ | 이 부부는 드디어 기다리던 아이를 갖게 되었습니다. |
この夫婦はついに待ち望んでいた子供を授かりました。 | |
・ | 그는 드디어 장가 들기로 결심했다. |
彼はついに結婚することに決めた。 | |
・ | 죽자 사자 일한 덕분에 드디어 집을 살 수 있었다. |
死に物狂いで働いたおかげで、ついに家を買えた。 | |
・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
・ | 그는 드디어 자신의 사업을 시작하는 첫발을 떼었다. |
彼はついに自分のビジネスを始める第一歩を踏んだ。 | |
・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
덜덜덜(わなわな) > |
이어서(続いて) > |
덜걱(がたん) > |
갈팡질팡(うろうろ) > |
하기야(そりゃあ) > |
예사로이(尋常に) > |
배불리(腹いっぱいに) > |
진작(ずっと前に) > |
아름아름(うやむや) > |
갓(たった今) > |
예전부터(昔から) > |
여차하면(いざというときは) > |
상관없이(かかわらず) > |
늘상(いつも) > |
하여간(とにかく) > |
명확히(明確に) > |
신속히(速やかに) > |
머지않아(間もなく) > |
나풀나풀(ひらひら) > |
울컥울컥(むかっと) > |
어디든지(どこでも) > |
아무렴(当然) > |
우두둑(ぽきん) > |
쓰윽(そっと) > |
이러려고(こうしようと) > |
잘되면(うまく行けば) > |
차근차근(きちんきちんと) > |
기웃이(首をかしげて) > |
예사로(平気で) > |
못내(限りなく) > |