「まさに」は韓国語で「그야말로」という。
|
・ | 자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 | |
・ | 그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 | |
・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
事実は正に予言のとおりだった | |
・ | 그야말로 내가 그려왔던 결혼식이었습니다. |
まさしく私の思い描いていた結婚式でした。 | |
・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
・ | 그야말로 인생 최고의 즐거움이겠지. |
それこそ人生最高の楽しみだろう。 | |
・ | 그야말로 세계적인 스타다. |
まさに世界的なスターだ。 | |
・ | 그야말로 디펜딩 챔피언다운 경기였다. |
まさに ディフェンディング・チャンピオンらしい試合だった。 | |
・ | 그의 최신작은 그야말로 띵작이라고 할 수 있는 작품이었어요. |
彼の最新作は、まさに名作と言える作品でした。 | |
・ | 이 그림은 그야말로 걸작이라고 부를 수 있는 것입니다. |
この絵画は、まさに傑作品と呼べるものです。 | |
・ | 이 영화는 그야말로 걸작이다. |
この映画はまさに傑作だ。 | |
・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
・ | 그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. |
それこそ一石二鳥に違いない。 | |
・ | 둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
・ | 회사는 그야말로 전쟁터다. 매일같이 총성 없는 전쟁이 일어나고 있다. |
会社はまさに戦場だ。毎日のように銃声なき戦争が起きている。 | |
・ | 나치 강제수용소에서 살아남은 것은 그야말로 기적입니다. |
ナチ強制収容所で生き残ったことは、まさに奇跡です。 | |
・ | 그의 활약은 그야말로 일당백이었다. |
彼の活躍はそれこそ百人力だった。 | |
붉으락푸르락(顔が真っ赤になったり真.. > |
사뿐히(ひらりと) > |
털끝만큼도(毛ほど) > |
팔랑팔랑(ひらひらと) > |
새록새록(新しく次々と) > |
나름(次第) > |
꼭(ぜひ) > |
무시로(いつでも) > |
제딴에는(自分では) > |
사실은(実は) > |
비스름히(似通うように) > |
힘껏(力いっぱい) > |
흘깃(じろっと) > |
터덜터덜(とぼとぼと) > |
더구나(そのうえに) > |
진짜(マジ) > |
두고두고(いつまでも) > |
주구장창(昼夜休まず続けて) > |
픽(ばったり) > |
자꾸(しきりに) > |
시시콜콜(根ほり葉ほり) > |
빼곡히(ぎっしり) > |
모르게(知らず) > |
알알이(粒ごとに) > |
훌렁(すっかりさらけ出すさま) > |
저렇게(あのように) > |
이왕(どうせ) > |
그만큼(それくらい) > |
그리고 나서(そして) > |
참(とても) > |