「まさに」は韓国語で「그야말로」という。
|
![]() |
・ | 자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 | |
・ | 그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 | |
・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
事実は正に予言のとおりだった | |
・ | 그야말로 내가 그려왔던 결혼식이었습니다. |
まさしく私の思い描いていた結婚式でした。 | |
・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
・ | 그야말로 인생 최고의 즐거움이겠지. |
それこそ人生最高の楽しみだろう。 | |
・ | 그야말로 세계적인 스타다. |
まさに世界的なスターだ。 | |
・ | 그야말로 디펜딩 챔피언다운 경기였다. |
まさに ディフェンディング・チャンピオンらしい試合だった。 | |
・ | 그의 연기는 그야말로 농익은 예술이었어요. |
彼の演技はまさに熟しきった芸でした。 | |
・ | 그야말로 구사일생의 기적이다. |
まさに九死に一生の奇跡だ。 | |
・ | 속편은 그야말로 걸작입니다. |
続編はまさに傑作です。 | |
・ | 그의 최신작은 그야말로 띵작이라고 할 수 있는 작품이었어요. |
彼の最新作は、まさに名作と言える作品でした。 | |
・ | 이 그림은 그야말로 걸작이라고 부를 수 있는 것입니다. |
この絵画は、まさに傑作品と呼べるものです。 | |
・ | 이 영화는 그야말로 걸작이다. |
この映画はまさに傑作だ。 | |
・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
・ | 그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. |
それこそ一石二鳥に違いない。 | |
・ | 둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
번번히(毎度) > |
나불나불(ぺらぺら) > |
감히(敢えて) > |
꾸벅(こっくり) > |
당당히(堂々と) > |
산산조각(こっぱみじん) > |
각자(各自) > |
새로이(新たに) > |
겨우내(冬の間ずっと) > |
덜커덩(がたがた) > |
주렁주렁(ふさふさ) > |
급거(急遽) > |
흐뭇이(満足げに) > |
몹시(とても) > |
거쳐(経て) > |
공히(共に) > |
힐끗힐끗(ちらちら) > |
차례대로(順番に) > |
보다(さらに) > |
여차하면(いざというときは) > |
둘이서(二人で) > |
암튼(とにかく) > |
애써(あえて) > |
잇달아(相次ぎ) > |
나직이(ぼそりと) > |
빼빼(がりがり) > |
가만(そっと) > |
하루같이(長い間変わりなく) > |
맨날(いつも) > |
바스락바스락(かさかさ) > |