「まさに」は韓国語で「그야말로」という。
|
・ | 자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 | |
・ | 그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 | |
・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
事実は正に予言のとおりだった | |
・ | 그야말로 내가 그려왔던 결혼식이었습니다. |
まさしく私の思い描いていた結婚式でした。 | |
・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
・ | 그야말로 인생 최고의 즐거움이겠지. |
それこそ人生最高の楽しみだろう。 | |
・ | 그야말로 세계적인 스타다. |
まさに世界的なスターだ。 | |
・ | 그야말로 디펜딩 챔피언다운 경기였다. |
まさに ディフェンディング・チャンピオンらしい試合だった。 | |
・ | 이 영화는 그야말로 걸작이다. |
この映画はまさに傑作だ。 | |
・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
・ | 그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. |
それこそ一石二鳥に違いない。 | |
・ | 둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
・ | 회사는 그야말로 전쟁터다. 매일같이 총성 없는 전쟁이 일어나고 있다. |
会社はまさに戦場だ。毎日のように銃声なき戦争が起きている。 | |
・ | 나치 강제수용소에서 살아남은 것은 그야말로 기적입니다. |
ナチ強制収容所で生き残ったことは、まさに奇跡です。 | |
・ | 그의 활약은 그야말로 일당백이었다. |
彼の活躍はそれこそ百人力だった。 | |
・ | 미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다. |
米中の貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨の争いにエビの甲良が裂けるようなものだ。 |
상냥히(優しく) > |
처참히(むごたらしく) > |
잠시 후(間もなく) > |
옹기종기(集まっている模様) > |
어련히(間違いなく) > |
하지만(しかし) > |
그리고는(そうしてから) > |
그럼에도(にもかかわらず) > |
아삭아삭(さくさく) > |
남짓이(余りに) > |
너울너울(ゆらゆら) > |
단김에(一気に) > |
무슨(なんて) > |
되는대로(むやみに) > |
좌우간(ともかく) > |
몽땅(根こそぎ) > |
사사로이(私的に) > |
흘금흘금(きょろきょろ) > |
더더구나(なおさら) > |
성큼성큼(大股に) > |
차근차근(きちんきちんと) > |
어쨌든(とにかく) > |
모두(すべて) > |
스리슬쩍(そっと) > |
수군수군(ひそひそ) > |
꼼짝(びくっと) > |
날로(生で) > |
꿋꿋이(屈せず) > |
홀딱(ぞっこん) > |
이러니저러니(かれこれ) > |