「まさに」は韓国語で「그야말로」という。
|
![]() |
・ | 자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 | |
・ | 그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 | |
・ | 사실은 그야말로 예언대로였다. |
事実は正に予言のとおりだった | |
・ | 그야말로 내가 그려왔던 결혼식이었습니다. |
まさしく私の思い描いていた結婚式でした。 | |
・ | 실패하면 그야말로 되돌릴 수 없다. |
失敗したら、それこそ取り返しがつかない。 | |
・ | 그야말로 인생 최고의 즐거움이겠지. |
それこそ人生最高の楽しみだろう。 | |
・ | 그야말로 세계적인 스타다. |
まさに世界的なスターだ。 | |
・ | 그야말로 디펜딩 챔피언다운 경기였다. |
まさに ディフェンディング・チャンピオンらしい試合だった。 | |
・ | 그의 연기는 그야말로 농익은 예술이었어요. |
彼の演技はまさに熟しきった芸でした。 | |
・ | 그야말로 구사일생의 기적이다. |
まさに九死に一生の奇跡だ。 | |
・ | 속편은 그야말로 걸작입니다. |
続編はまさに傑作です。 | |
・ | 그의 최신작은 그야말로 띵작이라고 할 수 있는 작품이었어요. |
彼の最新作は、まさに名作と言える作品でした。 | |
・ | 이 그림은 그야말로 걸작이라고 부를 수 있는 것입니다. |
この絵画は、まさに傑作品と呼べるものです。 | |
・ | 이 영화는 그야말로 걸작이다. |
この映画はまさに傑作だ。 | |
・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
・ | 그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. |
それこそ一石二鳥に違いない。 | |
・ | 둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
유달리(格別に) > |
간질간질(むずむず) > |
툭하면(ともすると) > |
에게다(~にあげる) > |
대강대강(適当に) > |
처음으로(初めて) > |
별루(あまり) > |
참(とても) > |
한꺼번에(一度に) > |
촉촉히(しっとり) > |
허투루(見くびって) > |
불현듯(ふと) > |
촉촉이(しっとり) > |
부르르(ぶるぶる) > |
잘근잘근(シャムシャ) > |
툭툭(とんとん) > |
무지(ものすごく) > |
채(まだ) > |
어영부영(いい加減) > |
이러고(こうして) > |
심지어(さらに) > |
완벽히(完璧に) > |
거침없이(すらすらと) > |
이제껏(今まで) > |
공연히(無駄に) > |
맹세코(誓って) > |
절대로(絶対に) > |
깜빡깜빡(パチパチ) > |
꾸역꾸역(続々と) > |
이만(これで) > |