「なかなか」は韓国語で「좀처럼」という。
|
・ | 사람의 이름이 좀처럼 외워지지 않는다. |
人の名前がなかなか覚えられない。 | |
・ | 공부를 열심히는 하는데 좀처럼 성적이 늘지 않아요 |
頑張って勉強していますが、なかなか成績が伸びません | |
・ | 문이 좀처럼 열리지 않는다. |
ドアがどうしても開かない! | |
・ | 그렇게 많은 개미들은 좀처럼 볼 수 없다. |
それほど多くのアリをめったに見られない。 | |
・ | 아들이 집에서 좀처럼 공부하지 않는다. |
息子が家でなかなか勉強をしない。 | |
・ | 다이어트하려는 하는데 좀처럼 잘 안 돼요. |
ダイエットしようと思うのですが、なかなかうまく行かないんです。 | |
・ | 그녀는 좀처럼 남에게 부탁하지 않는다. |
彼女はよっぽどのことでないと人に頼もうとしない。 | |
・ | 버스가 좀처럼 안 와요. |
バスがなかなか来ません。 | |
・ | 나의 아버지는 좀처럼 화내지 않아요. |
私の父はめったに怒りません。 | |
・ | 이 경기는 좀처럼 볼 수 없는 좋은 경기다. |
この試合は滅多にない好ゲームだ。 | |
・ | 발등 위에 난 상처가 좀처럼 낫지 않아요. |
足の甲の上にできた傷がなかなか治りません。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 공부하고 있는데도 좀처럼 성과로 이어지지 않는다. |
勉強しているのに、なかなか成果につながらない。 | |
・ | 그는 풋사랑을 품고 있으면서도 좀처럼 고백하지 못합니다. |
彼は淡い恋を抱きながらも、なかなか告白できません。 | |
・ | 세련된 와이셔츠를 찾고 있는데 좀처럼 찾을 수가 없어요. |
おしゃれなワイシャツを探しているのですが、なかなか見つかりません。 | |
・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
・ | 자라는 한번 물면 좀처럼 떨어지지 않습니다. |
スッポンは一度噛みつくとなかなか離れません。 | |
・ | 행선지가 좀처럼 결정되지 않고 있어요. |
行き先がなかなか決まりません。 | |
・ | 근육 단련이나 요가를 열심히 해도 좀처럼 하반신이 날씬해지는 효과가 나타나지 않는다. |
筋トレやヨガを頑張ってみても、なかなか下半身痩せの効果は現れない。 | |
・ | 도로가 혼잡해서, 차량이 좀처럼 앞으로 못 가고 있어요. |
道路が混雑して、車両がなかなか先へ進めないです。 | |
그쯤(そのくらい) > |
콩닥콩닥(ごとんごとん) > |
장장(長々と) > |
비스듬히(斜めに) > |
남몰래(人知れず) > |
픽픽(ばたばた) > |
어찌어찌(何とかして) > |
속속들이(隅から隅まで) > |
그렇지만(けれども) > |
억지로(無理やり) > |
곰곰이(じっくりと) > |
떨떠름하게(しぶしぶ) > |
이러고(こうして) > |
너그러이(寛大に) > |
방긋방긋(にこにこ) > |
알콩달콩(仲よく) > |
후하게(厚く) > |
썩(さっさと) > |
즉(つまり) > |
유유히(悠々と) > |
냅다(いきなり激しく) > |
꼿꼿이(まっすぐに) > |
비슷이(似通って) > |
고작(わずか) > |
하염없이(心のゆくまま) > |
세밀히(細密に) > |
퐁당퐁당(ちゃぽん) > |
어디까지나(あくまでも) > |
그런데(ところで) > |
찔찔(ずるずる) > |