【좀처럼】の例文
<例文>
・
발등 위에 난 상처가
좀처럼
낫지 않아요.
足の甲の上にできた傷がなかなか治りません。
・
한국어 받침은
좀처럼
발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다.
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。
・
공부하고 있는데도
좀처럼
성과로 이어지지 않는다.
勉強しているのに、なかなか成果につながらない。
・
그는 풋사랑을 품고 있으면서도
좀처럼
고백하지 못합니다.
彼は淡い恋を抱きながらも、なかなか告白できません。
・
세련된 와이셔츠를 찾고 있는데
좀처럼
찾을 수가 없어요.
おしゃれなワイシャツを探しているのですが、なかなか見つかりません。
・
지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은
좀처럼
대응해 주지 않는다.
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。
・
자라는 한번 물면
좀처럼
떨어지지 않습니다.
スッポンは一度噛みつくとなかなか離れません。
・
행선지가
좀처럼
결정되지 않고 있어요.
行き先がなかなか決まりません。
・
근육 단련이나 요가를 열심히 해도
좀처럼
하반신이 날씬해지는 효과가 나타나지 않는다.
筋トレやヨガを頑張ってみても、なかなか下半身痩せの効果は現れない。
・
도로가 혼잡해서, 차량이
좀처럼
앞으로 못 가고 있어요.
道路が混雑して、車両がなかなか先へ進めないです。
・
사건의 실마리가
좀처럼
잡히지 않는다.
事件の手がガリがなかなか掴めない。
・
좀처럼
관계 개선의 실마리를 풀지 못하고 있다.
容易に関係改善の糸口を見いだせずにいる。
・
욕심쟁이는
좀처럼
행복을 느끼지 못한다.
欲ばりな人はなかなか幸せを感じない。
・
성냥을 그어도
좀처럼
불이 붙지 않습니다.
マッチを擦ってもなかなか火がつきません。
・
구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서
좀처럼
취직이 쉽지 않습니다.
求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。
・
시간을 들여 공부하고 있는데도
좀처럼
성적이 오르지 않는다.
時間をかけて勉強しているのになかな成績が伸びない。
・
유치가
좀처럼
빠지지 않는다.
乳歯がなかなか抜けない。
・
의제가 많아
좀처럼
회의가 끝나지 않습니다.
議題が多くなかなか会議が終わりません。
・
혹한의 아침, 난방을 켜도
좀처럼
따뜻해지지 않는다.
酷寒の朝、暖房をつけてもなかなか温まらない。
・
추위가 깊어지는 겨울철은 난방기구를 사용해도
좀처럼
방이 따뜻해지지 않는다.
寒さが厳しくなる冬場は、暖房器具を使ってもなかなか部屋が暖まらない。
・
고양이는 날쌔기 때문에
좀처럼
잡을 수 없다.
猫はすばしこいので、なかなか捕まえられない。
・
어젯밤은
좀처럼
잠들지 못했다.
昨夜はなかなか寝付けなかった。
・
잠자리에 들어도
좀처럼
잠이 안 와요.
ベッドに入ってもなかなか眠れません。
・
그 아이는 심약해서 새로운 환경에
좀처럼
적응하지 못한다.
その子供は気弱で、新しい環境になかなか馴染めない。
・
그는 심약한 성격이라
좀처럼
주장하지 않아요.
彼は気弱い性格で、なかなか主張しません。
・
투덜거리는 버릇이
좀처럼
고쳐지지 않는다.
ぶつぶつと言う癖がなかなか治らない。
・
국내에서는
좀처럼
판로를 개척하지 못해 해외 견본 시장에 참가했다.
国内ではなかなか販路を開拓できず、海外の見本市に参加した。
・
그는 외고집의 소유자이기 때문에
좀처럼
타협하지 않는다.
彼は片意地の持ち主だから、なかなか妥協しない。
・
그는 외고집이기 때문에
좀처럼
상대방의 의견을 받아들이지 않는다.
彼は片意地の持ち主だから、なかなか相手の意見を受け入れない。
・
이 골동품은
좀처럼
손에 넣을 수 없는 드문 물건입니다.
この骨董品はなかなか手に入れないまずらしいものです。
・
상황은
좀처럼
개선될 조짐을 보이지 않고 있다.
状況はなかなか改善の兆しを見せていない。
・
그의 아버지는 항상 고집을 부려서
좀처럼
양보하지 않는다.
彼の父親はいつも意地を張っていて、なかなか譲らない。
・
그처럼 정이 많은 사람은
좀처럼
없다.
彼ほど情が深い人はなかなかいない。
・
절약하고 있는데도
좀처럼
돈이 모이지 않는다.
節約してるのになかなかお金が貯まらない。
・
고전은 어려워서
좀처럼
읽을 맘이 안 생긴다.
古典は難しくてなかなか読む気にならない。
・
일본은
좀처럼
종교가 침투하기 어려운 문화입니다.
日本はなかなか宗教が浸透しづらい文化です。
・
알람이 울려도
좀처럼
일어나지 않는 그는 정말 늦잠꾸러기다.
アラームが鳴ってもなかなか起きない彼は、本当にお寝坊さんだ。
・
악어는 한번 사냥감을 잡으면
좀처럼
놓지 않아요.
ワニは、一度獲物を捕らえるとなかなか離しません。
・
너무 흥분해서
좀처럼
잘 수 없었다.
興奮してなかなか眠れませんでした。
・
로봇은
좀처럼
실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다.
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。
・
시세는 사람이 생각한 대로는
좀처럼
움직이지 않는다.
相場は人が考えているとおりには、なかなか動いてくれない。
・
아들은 낯을 몹시 가려
좀처럼
밖에 나가지 않는다.
息子は人見知りがひどくてなかなか外に出ない。
・
좀처럼
여독이 풀리지 않네요.
なかなか旅の疲れがとれないですね。
・
맞벌이는
좀처럼
장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다.
共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。
・
여성이
좀처럼
관리직이 될 수 없는 것이 속상해요.
女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。
・
좀처럼
집중하는 게 어렵다.
なかなか集中することが難しい。
・
워낙 바쁘다 보니, 휴가가 있어도
좀처럼
쓸 수가 없어요.
とても忙しくて、休暇があるといってもなかなかが取れません。
・
정직원만 고집하면
좀처럼
취직하기 어렵습니다.
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。
・
희망하는 일을
좀처럼
찾을 수 없는 게 파견 사원의 단점일지도 모르겠습니다.
希望に合う仕事がなかなか見つからないのが派遣社員のデメリットかもしれません。
・
가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이
좀처럼
팔리지 않습니다.
コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません
1
2
3
(
1
/3)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ