![]() |
・ | 좀처럼 졸음을 떨칠 수 없었다. |
なかなか眠気を振り払うことができなかった。 | |
・ | 타고난 본연의 성질은 좀처럼 바뀌지 않습니다. |
生まれた本然の性質は簡単に変わりません。 | |
・ | 치료 중인 치통이 좀처럼 낫지 않는다. |
治療中の歯痛がなかなか治らない。 | |
・ | 좀처럼 거절을 잘 못한다. |
なかなか断ることが出来ない。 | |
・ | 결혼 상대를 좀처럼 찾을 수 없을 것이라고 친구에게 놀림을 당했다. |
結婚相手はなかなか見つからないだろうと友達に揶揄われた。 | |
・ | 금연은 의지가 강하지 않으면 좀처럼 할 수 없어요. |
禁煙は意思が強くないと、なかなかできないものです。 | |
・ | 다이어트를 해도 볼살은 좀처럼 빠지지 않는다. |
ダイエットをしても、頬肉はなかなか痩せない。 | |
・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 | |
・ | 국어 성적이 좀처럼 오르지 않는다. |
国語の成績がなかなか上がらない。 | |
・ | 태아가 좀처럼 태어나지 않는 것을 난산이라고 한다. |
胎児がなかなか生まれないことを難産という。 | |
・ | 죽어라 공부해도 성적이 좀처럼 안 올라가요. |
がむしゃらに勉強しても、成績がなかなか上がりません。 | |
・ | 임금 협상안에 대한 견해차를 좀처럼 좁히지 못했다. |
賃金協議案に対する見解の差をほとんど縮めることができなかった。 | |
・ | 내장 지방이 좀처럼 없어지지 않는 경우의 원인과 대처법을 알려주세요. |
内臓脂肪がなかなか落ちない場合の原因と対処法を教えてほしいです。 | |
・ | 근육 단련을 매일 열심히 하고 있는데도 좀처럼 효과가 나타나지 않는다. |
筋トレを毎日頑張っているのになかなか効果が出ない。 | |
・ | 좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다. |
なかなか電車が来なくてじりじりする。 | |
・ | 백금은 고가의 소재여서 좀처럼 구입할 수 없는 분이 적지 않습니다. |
プラチナは高価な素材のため、なかなか手が出せないという方が少なくありません。 | |
・ | 의성어는 좀처럼 외우기 어렵지만 관용구는 외우기 쉬워요. |
擬音語はなかなか覚えられませんが、慣用句は覚えやすいです。 | |
・ | 시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다. |
時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作ることが難しい。 | |
・ | 의태어와 의성어는 어려워서 좀처럼 외우지 못하고 있다. |
擬態語と擬声語は難しくてなかなか覚えられない。 | |
・ | 좀처럼 흥분이 가라앉지 않네요. |
なかなか興奮が収まりませんね。 | |
・ | 요즘은 레코드점을 좀처럼 보기 힘들다. |
最近、レコード店をめったに見かけない。 |