・ |
여리고 착한 사람이다. |
気が弱く優しい人間だ。 |
・ |
어머니 편지를 읽으며 눈물 흘릴 정도로 마음 여리다. |
勤務中に母の手紙を読んで、涙を流す程、気が弱い。 |
・ |
내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에게 좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요. |
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。 |
・ |
그는 마음이 여려서 사람들 앞에서 이야기하는 것을 어려워한다. |
彼は気が弱くて、人前で話すのが苦手だ。 |
・ |
여동생은 마음이 여려서 금방 울어 버린다. |
妹は気が弱いので、すぐに泣いてしまう。 |
・ |
마음이 여려서 강하게 말하면 금방 풀이 죽는다. |
気が弱いから、強く言われるとすぐに落ち込む。 |
・ |
그녀는 마음이 여리지만, 매우 착한 성격이다. |
彼女は気が弱いけれど、とても優しい性格だ。 |
・ |
마음이 여린 사람은 남의 의견에 쉽게 휩쓸린다. |
気が弱い人は、人の意見に流されやすい。 |
・ |
남동생은 마음이 여려서 싸우면 바로 사과한다. |
弟は気が弱くて、喧嘩をするとすぐに謝る。 |
・ |
마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 |
・ |
마음이 여린 사람은 착하지만 가끔 손해를 볼 때도 있다. |
気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。 |
・ |
여동생은 연민이 많고 마음이 여리다. |
妹は憐憫が多く心が弱い。 |
・ |
심술을 부리는 것은 마음이 여리다는 증거입니다. |
意地悪をするのは心が弱い証拠です。 |
・ |
마음이 여리다. |
心が弱い。 |