「そのまま」は韓国語で「그대로」という。
|
![]() |
・ | 접시는 그대로 나두세요. |
お皿はそのまま置いてください。 | |
・ | 옛날 그대로세요. |
昔と変わらないですね。 | |
・ | 너는 그대로구나. |
君は変わらないね。 | |
・ | 이 동네는 그대로네요. |
この町は変わらないですね。 | |
・ | 한 번 본 것은 그대로 기억하는 능력을 가지고 있다. |
一度目にしたものをそのまま記憶する能力を持っている。 | |
・ | 있는 그대로 꾸미지 않은 니가 좋아. |
そのままの飾らない君が好き。 | |
・ | 물가는 계속 오르고 월급은 그대로예요. |
物価はずっと上がり、給料はそのままです。 | |
・ | 그의 말을 그대로 전했다. |
彼の言葉をそっくりそのまま伝えた。 | |
・ | 문장을 그대로 인용했다. |
文章をそっくりそのまま引用した。 | |
・ | 아이디어를 그대로 채용했다. |
アイデアをそっくりそのまま採用した。 | |
・ | 정보를 그대로 공유했다. |
情報をそっくりそのまま共有した。 | |
・ | 계획을 그대로 실행했다. |
計画をそっくりそのまま実行した。 | |
・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
・ | 원목은 그대로는 사용할 수 없으므로 가공이 필요합니다. |
原木はそのままでは使えないので、加工が必要です。 | |
・ | 이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 | |
・ | 과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 | |
・ | 3쿼터에서 점수차를 벌려 그대로 승리를 거두었어요. |
第3クォーターで点差を広げ、そのまま勝利を収めました。 | |
・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
・ | 숯불에 구운 스테이크는 고기의 맛을 그대로 가두어준다. |
炭火焼きのステーキは、肉の旨味を閉じ込めてくれる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
말 그대로(マル クデロ) | 言葉通り、文字通り |
있는 그대로(インヌン クデロ) | ありのままに、あるがままに |
문자 그대로(ムンチャ クデロ) | 文字通り |
클래식(クラシック) > |
관계(関係) > |
지성(極めて誠実) > |
패소(敗訴) > |
카드 분실(カード紛失) > |
격상(格上げ) > |
실탄(実弾) > |
체형(体型) > |
노익장(老いてますます盛んなこと) > |
주먹다짐(げんこつで殴ること) > |
여물(飼い葉) > |
반딧불이(ホタル) > |
한밤중(真夜中) > |
철가방(岡持ち) > |
전면적(全面的) > |
튀김(天ぷら) > |
변호사(弁護士) > |
전반(全般) > |
기세등등(勢いや調子がいい) > |
왕자(王子) > |
수로(水路) > |
옆집(隣の家) > |
오염수(汚染水) > |
말동무(話し相手) > |
대팻밥(かんな屑) > |
배달원(配達員) > |
견적서(見積書) > |
법석(わいわいと騒ぎ立てる) > |
바구니(かご) > |
가방(カバン) > |