「そのまま」は韓国語で「그대로」という。
|
![]() |
・ | 접시는 그대로 나두세요. |
お皿はそのまま置いてください。 | |
・ | 옛날 그대로세요. |
昔と変わらないですね。 | |
・ | 너는 그대로구나. |
君は変わらないね。 | |
・ | 이 동네는 그대로네요. |
この町は変わらないですね。 | |
・ | 한 번 본 것은 그대로 기억하는 능력을 가지고 있다. |
一度目にしたものをそのまま記憶する能力を持っている。 | |
・ | 있는 그대로 꾸미지 않은 니가 좋아. |
そのままの飾らない君が好き。 | |
・ | 물가는 계속 오르고 월급은 그대로예요. |
物価はずっと上がり、給料はそのままです。 | |
・ | 그의 말을 그대로 전했다. |
彼の言葉をそっくりそのまま伝えた。 | |
・ | 문장을 그대로 인용했다. |
文章をそっくりそのまま引用した。 | |
・ | 아이디어를 그대로 채용했다. |
アイデアをそっくりそのまま採用した。 | |
・ | 정보를 그대로 공유했다. |
情報をそっくりそのまま共有した。 | |
・ | 계획을 그대로 실행했다. |
計画をそっくりそのまま実行した。 | |
・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
・ | 도형을 그대로 평행 이동하면 모양이 유지돼요. |
図形をそのまま平行移動すると、形は保たれます。 | |
・ | 땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다. |
土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。 | |
・ | 원목은 그대로는 사용할 수 없으므로 가공이 필요합니다. |
原木はそのままでは使えないので、加工が必要です。 | |
・ | 이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 | |
・ | 과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 | |
・ | 3쿼터에서 점수차를 벌려 그대로 승리를 거두었어요. |
第3クォーターで点差を広げ、そのまま勝利を収めました。 | |
・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
말 그대로(マル クデロ) | 言葉通り、文字通り |
있는 그대로(インヌン クデロ) | ありのままに、あるがままに |
문자 그대로(ムンチャ クデロ) | 文字通り |
서부(西部) > |
연락처(連絡先) > |
무게(重さ) > |
인력거(人力車) > |
대출금(貸出金) > |
측정(測定) > |
빈사 상태(瀕死状態) > |
위령탑(慰霊塔) > |
화염(炎) > |
엄포(こけおどし) > |
상점가(商店街) > |
견해차(見解の違い) > |
평온(平穏) > |
처방전(処方箋) > |
초등 대처(初動対応) > |
접대부(接待婦) > |
대(台) > |
기타(ギター) > |
경기장(競技場) > |
민물장어(ウナギ) > |
세대 차이(世代間ギャップ) > |
정전하다(停電する) > |
도박(ギャンブル) > |
망망대해(茫々たる大海) > |
비상벨(非常ベル) > |
헬기(ヘリ) > |
영상실(映像室) > |
최적(最適) > |
리모콘(リモコン) > |
대피령(避難命令) > |