「このまま」は韓国語で「이대로」という。
|
![]() |
・ | 우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
私たちもこのままではいられない。 | |
・ | 당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
あなたは今のままで十分です。 | |
・ | 이대로 포기하기엔 그동안 해 온 게 너무 아까워. |
このまま諦めるには今までしてきたことがあまりにももったいない。 | |
・ | 이대로 가다간 지지율이 30%대로 떨어질 수 있다. |
このまま行けば支持率が30%台に下がりかねない。 | |
・ | 이대로가 최선의 선택이라고 생각합니다. |
このままが最善の選択だと思います。 | |
・ | 이대로라면 성공할 것입니다. |
このままが続けば、成功するでしょう。 | |
・ | 이대로는 문제가 해결되지 않을지도 모릅니다. |
このままでは問題が解決しないかもしれません。 | |
・ | 이대로는 안 될 것 같아요. |
このままじゃいけないと思います。 | |
・ | 이대로 가는 것에 동의합니까? |
このままで進むことに同意しますか? | |
・ | 이대로 괜찮습니까? |
このままで大丈夫ですか? | |
・ | 이대로 진행하면 목표를 달성할 수 있습니다. |
このまま進めば、目標を達成できます。 | |
・ | 이대로는 문제를 해결할 수 없을 것 같아요. |
このままで問題は解決できないと思います。 | |
・ | 이대로 문제가 해결되지 않을 경우 다른 해결책을 생각해야 합니다. |
このままで問題が解決しない場合、他の解決策を考える必要があります。 | |
・ | 이대로 문제를 해결할 수 있다고 생각하세요? |
このままで問題は解決できると思いますか? | |
・ | 인류가 이대로 진화해 간다면 어떻게 될까? |
人類がこのまま進化を続けていくとどうなるのか? | |
・ | 이대로 헤어지긴 싫어! |
このまま別れるのは嫌だ! | |
・ | 재무 상황이 나빠서 이대로라면 파산 선고를 할 수 밖에 없을 것 같아요. |
財務状況が痛んでおり、このままでは破産宣告をするしかなさそうです。 | |
・ | 벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야? |
もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり? | |
・ | 절대, 이대로 가만히 있진 않을 겁니다. |
絶対にこのまま黙ってはいません。 | |
・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
・ | 이대로 계속 직진하세요. |
このままずっと直進してください。 | |
・ | 이대로라면 한국 경제는 후퇴해 버릴 가능성도 있습니다. |
このままだと、韓国の経済は後退してしまう可能性もあります。 | |
・ | 이대로 가면, 사후 지옥에 떨어질 가능성이 있다. |
このまま行くと、死後、地獄に落ちる可能性がある。 | |
・ | 이대로라면 나라는 반드시 몰락한다. |
このままだと国は必ず没落する。 | |
방긋방긋(にこにこ) > |
제발(どうか) > |
무지(ものすごく) > |
나불나불(ぺらぺら) > |
더 이상(これ以上) > |
미리(あらかじめ) > |
하물며(まして) > |
짭짭(ぴちゃぴちゃ) > |
드르렁(ぐうぐう) > |
이렇게(こんなに) > |
과감히(思い切って) > |
찬찬히(ゆっくり) > |
조물조물(もみもみ) > |
힐끗힐끗(ちらちら) > |
비롯해서(はじめとして) > |
덜걱(がたん) > |
안절부절(そわそわ) > |
바삐(急いで) > |
여하튼(ともかく) > |
좍좍(ざあざあ) > |
애들 장난이냐(遊びじゃない) > |
아낌없이(惜しまず) > |
더욱이(さらに) > |
때론(時には) > |
뉘엿뉘엿(日がだんだん暮れていく様) > |
과히(それほど) > |
불쌍히(かわいそうに) > |
하염없이(心のゆくまま) > |
달랑(ぽつんと) > |
진작에(ずっと前に) > |