「自然に」は韓国語で「저절로」という。
|
・ | 저절로 눈이 떠지다. |
自然と目が覚める。 | |
・ | 저절로 웃음이 나왔다. |
おのずと笑みがこぼれた。 | |
・ | 감사하면 행복은 저절로 따라옵니다. |
感謝すれば幸せは、自然についてきます。 | |
・ | 사랑도 결혼도 때가 되면 저절로 될 줄 알았다. |
愛も結婚も時が来れば自然に出来ると思っていた。 | |
・ | 이 증상은 시간이 지나면 저절로 없어진다. |
この症状は時間が経てば自然に消える。 | |
・ | 문이 바람에 저절로 열리다. |
ドアが風で勝手に開く。 | |
・ | 고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
・ | 좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 | |
・ | 달구경을 하다 보면 저절로 마음이 편안해집니다. |
月見をしていると、自然と心が安らぎます。 | |
・ | 소똥이 풀숲에 저절로 분해되어 갔어요. |
牛の糞が草むらに自然と分解されていきました。 | |
・ | 반신욕을 하면 저절로 마음이 안정이 돼요. |
半身浴をすると、自然に心が落ち着きます。 | |
・ | 그 순간 기립박수가 저절로 터졌다. |
その瞬間、スタンディングオベーションが自然に起こった。 | |
・ | 정말 맛있는 음식을 먹었을 때 사람들은 저절로 미소를 짓는다. |
本当に美味しい物を食べた時、人は自然と笑みをこぼす。 | |
・ | 긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 | |
・ | 사마귀가 저절로 떨어져 나갔다. |
いぼが自然に取れた。 | |
・ | 찬 바닥 냉기에 새벽 6시면 눈이 저절로 떠졌다. |
床の冷気のせいで朝6時には自然に目が覚めた。 | |
・ | 탄식이 저절로 터져 나온다. |
ため息がおのずから出てくる。 | |
・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
탕(どんと) > |
억지로(無理やり) > |
흑흑(しくしく(泣く様子)) > |
죽(ずらりと) > |
끄덕(こくりと) > |
잠자코(黙って) > |
기어이(必ず) > |
이를테면(たとえば) > |
쑥(ぽこんと) > |
가령(仮に) > |
후덜덜(震えるさま) > |
거꾸로(逆に) > |
부랴부랴(あたふたと) > |
엄청(ものすごく) > |
애처로이(侘びしく) > |
대대로(代々に) > |
푸석푸석(ばさばさ) > |
내리(続けて) > |
강력히(強力に) > |
맹세코(誓って) > |
뚝(ぽきっと) > |
곧바로(真っ直ぐ) > |
잠시 후(間もなく) > |
이만큼(これくらい) > |
핑(くるっと) > |
충분히(十分に) > |
도란도란(ぼそぼそ) > |
보기에도(見るからに) > |
및(および) > |
꼬르륵(ぐうぐう) > |