「あいまいに」は韓国語で「어물쩍」という。
|
・ | 애매한 말로 어물쩍 넘어가려 했다. |
曖昧な言い訳で適当に済ませようとした。 | |
・ | 대답을 어물쩍 피했다. |
答えをうやむや回避した。 | |
・ | 이 건을 어물쩍 넘어가는 것은 적절하지 않아요. |
この件をうやむやにするのは適切ではありません。 | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 상황을 정확하게 파악합시다. |
うやむやにせず、状況を正確に把握しましょう。 | |
・ | 문제를 어물쩍 넘어가면 신뢰를 손상시킬 수 있습니다. |
問題をうやむやにすることで、信頼を損なうことがあります。 | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 조속히 대응을 진행합시다. |
うやむやにしないで、早急に対応を進めましょう。 | |
・ | 웃으면서 어물쩍 넘어가지 마. |
笑いでごまかすな。 | |
・ | 어물쩍어물쩍 넘어가려 했다. |
適当に済ませようとした。 | |
・ | 어물쩍 넘어갈 생각하지 마. |
適当に済ませようとしないでよ。 | |
・ | 고의로 어렵게 해서 어물쩍거리다. |
故意に難しくして曖昧にする。 | |
・ | 대충 어물쩍거려서 넘어갔다. |
適当にごまかして済ませた。 | |
・ | 대답을 어물쩍거리다. |
答えを曖昧にする。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
어물쩍대다(オムルチョクッテダ) | しきりに言を左右にする、あいまいにする、ぼかす |
어물쩍하다(オムルッチョカダ) | あいまいにする、ぼやかす、お茶を濁す |
어물쩍거리다(オムルッチョッコリダ) | 曖昧にする、ぼやかす |
어물쩍 넘어가다(オムルッチョク ノモガダ) | 曖昧に済ませる、適当に済ませる、うやむやにする |
허허(はっはっと) > |
묵묵히(黙々と) > |
거꾸로(逆に) > |
척척(てきぱき) > |
오래(長い間) > |
지레(先立って) > |
따끔따끔(ひりひり) > |
휑하니(がらんとした) > |
아삭(さくっ) > |
우선(まず) > |
거의 매일(ほとんど毎日) > |
담뿍(たっぷり) > |
지글지글(じゅうじゅう) > |
총총히(そそくさと) > |
왜(なぜ) > |
뱅뱅(くるくる) > |
불과(わずか) > |
속절없이(空しく) > |
부스럭(がさっと) > |
바야흐로(まさに) > |
종전에(従前) > |
약간(若干) > |
삐쩍(非常に痩せって) > |
혹시(もし) > |
언제든(지)(いつでも) > |
같이(~のように) > |
담담히(淡々と) > |
딸랑딸랑(ちりんちりん) > |
으앙(おぎゃあ) > |
더없이(この上なく) > |