「ひとりで」は韓国語で「홀로」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
彼女は長い年月を一人で生きてきた。 | |
・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
母は一人で僕を育てた。 | |
・ | 홀로 존재하는 생명은 없습니다. |
一人で存在する生命はありません。 | |
・ | 인생이란 어차피 홀로 걸어가는 쓸쓸한 여행입니다. |
人生とは、いずれにしても一人で歩く寂しい旅行です。 | |
・ | 아빠는 홀로 세 딸을 키웠다. |
パパは一人で3人の娘を育てた。 | |
・ | 아들은 홀로 외롭게 자랐다. |
息子は一人寂しく育った。 | |
・ | 그는 홀로 역 벤치에 앉아 기다리고 있었다. |
彼はぽつんと一人で駅のベンチに座って待っていた。 | |
・ | 그는 홀로 거리를 돌아다녔다. |
彼はぽつんと一人で街を歩き回った。 | |
・ | 홀로 바닷가를 걷고 있었다. |
ぽつんと一人で海辺を歩いていた。 | |
・ | 그는 홀로 산길을 걷고 있었다. |
彼はぽつんと一人で山道を歩いていた。 | |
・ | 홀로 깡패 무리를 때려잡았다. |
一人でヤクザ連中を捕まえた。 | |
・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
・ | 부모님이 사고로 돌아가셔서, 홀로 남겨진 채로 막대한 유산을 받았다. |
両親が事故で亡くなり,1人残され莫大な遺産を受け取った。 | |
・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
・ | 그의 그림자가 점차 멀어지면서 나는 홀로 남겨졌다. |
彼の影が次第に遠ざかり、私は一人残された。 | |
・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
・ | 그는 눈 속에서 홀로 고독한 여행을 했다. |
彼は雪の中で一人孤独な旅をした。 | |
・ | 그는 눈 속에서 홀로 고독한 여행을 했다. |
彼は雪の中で一人孤独な旅をした。 | |
・ | 남편과 일찍 사별 후 홀로 재단을 진두지휘해왔다. |
夫が早くに亡くなってからひとりで会社を陣頭指揮してきた。 | |
・ | 남편을 일찍 여의고 아들을 홀로 키웠다. |
旦那を早くに亡くし、息子を一人で育てた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
나 홀로(ナホルロ) | 私一人だけ、一人で |
홀로되다(ホルロデダ) | 連れあいを亡くす、一人になる |
나홀로족(ナホルロジョク) | お一人様 |
홀로서기(ホルロソギ) | 一人立ち、独り立ち |
홀로그램(ホルログレム) | ホログラム、hologram |
홀로코스트(ホルロコストゥ) | ホロコースト |
찰싹(べったり) > |
송두리째(根こそぎ) > |
편히(楽に) > |
사뭇(一途に) > |
쩍(ぼっかり) > |
약간(若干) > |
제발(どうか) > |
빡빡(すぱすぱ) > |
동동(どんどん) > |
안갯속으로(霧のなかへ) > |
우물쩍(ぐずぐず) > |
빽빽(ぴいぴい) > |
힐끗(ちらっと) > |
아롱다롱(まだら) > |
여봐란듯이(これ見よがしに) > |
못(できない) > |
탱탱(ぷりぷり) > |
마음대로(自分勝手に) > |
곤드레만드레(べろべろに酔うこと) > |
저릿저릿(じんじん) > |
고이(大事に) > |
여지없이(余地なく) > |
쫄딱(すっかり) > |
말짱(まったく) > |
엄밀히(厳密に) > |
은근슬쩍(さりげなく) > |
쓸쓸히(さびしく) > |
요컨대(要するに) > |
다소간(多かれ少なかれ) > |
덤덤히(もくもくと) > |