「ひとりで」は韓国語で「홀로」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
彼女は長い年月を一人で生きてきた。 | |
・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
母は一人で僕を育てた。 | |
・ | 홀로 존재하는 생명은 없습니다. |
一人で存在する生命はありません。 | |
・ | 인생이란 어차피 홀로 걸어가는 쓸쓸한 여행입니다. |
人生とは、いずれにしても一人で歩く寂しい旅行です。 | |
・ | 아빠는 홀로 세 딸을 키웠다. |
パパは一人で3人の娘を育てた。 | |
・ | 아들은 홀로 외롭게 자랐다. |
息子は一人寂しく育った。 | |
・ | 그는 홀로 역 벤치에 앉아 기다리고 있었다. |
彼はぽつんと一人で駅のベンチに座って待っていた。 | |
・ | 그는 홀로 거리를 돌아다녔다. |
彼はぽつんと一人で街を歩き回った。 | |
・ | 홀로 바닷가를 걷고 있었다. |
ぽつんと一人で海辺を歩いていた。 | |
・ | 그는 홀로 산길을 걷고 있었다. |
彼はぽつんと一人で山道を歩いていた。 | |
・ | 홀로 깡패 무리를 때려잡았다. |
一人でヤクザ連中を捕まえた。 | |
・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
・ | 부모님이 사고로 돌아가셔서, 홀로 남겨진 채로 막대한 유산을 받았다. |
両親が事故で亡くなり,1人残され莫大な遺産を受け取った。 | |
・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
・ | 그의 그림자가 점차 멀어지면서 나는 홀로 남겨졌다. |
彼の影が次第に遠ざかり、私は一人残された。 | |
・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
・ | 그는 눈 속에서 홀로 고독한 여행을 했다. |
彼は雪の中で一人孤独な旅をした。 | |
・ | 그는 눈 속에서 홀로 고독한 여행을 했다. |
彼は雪の中で一人孤独な旅をした。 | |
・ | 남편과 일찍 사별 후 홀로 재단을 진두지휘해왔다. |
夫が早くに亡くなってからひとりで会社を陣頭指揮してきた。 | |
・ | 남편을 일찍 여의고 아들을 홀로 키웠다. |
旦那を早くに亡くし、息子を一人で育てた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
나홀로족(ナホルロジョク) | お一人様 |
홀로그램(ホルログレム) | ホログラム、hologram |
홀로되다(ホルロデダ) | 連れあいを亡くす、一人になる |
나 홀로(ナホルロ) | 私一人だけ、一人で |
홀로서기(ホルロソギ) | 一人立ち、独り立ち |
홀로코스트(ホルロコストゥ) | ホロコースト |
어이없이(あっけなく) > |
넋없이(われを忘れて) > |
북적북적(わいわい) > |
겸손히(謙遜に) > |
기어이(必ず) > |
지긋이(じっと) > |
웬만큼(ほどほどに) > |
우두커니(ぼんやりと) > |
적당히(適当に) > |
보다(さらに) > |
아무 데도(どこにも) > |
얼기설기(ごじゃごじゃ) > |
무진장(とても) > |
파릇파릇(青々と) > |
움찔(ぴくっと) > |
꽥꽥(ガーガー) > |
대개(だいたい) > |
술렁술렁(ざわざわと) > |
완벽히(完璧に) > |
만일(万一) > |
획(さっと) > |
둘쭉날쭉(バラバラに) > |
마침내(ついに) > |
대충(だいたい) > |
애들 장난이냐(遊びじゃない) > |
으앙(おぎゃあ) > |
아무렴(当然) > |
월등히(とびきり) > |
저만큼(少し離れた所に) > |
너무나(あまりにも) > |