「遠ざかる」は韓国語で「멀어지다」という。
|
・ | 전철이 역에서 멀어지다. |
電車が駅から遠ざかる。 | |
・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
・ | 생활 풍족해질수록 오히려 행복은 더 멀어져 갑니다. |
暮らしか豊かになるほど、むしろ幸せは遠ざかっていきます。 | |
・ | 자주 만나면 가까워지고 안 만나면 멀어지고 잊혀집니다. |
よく会えば近づいて会わないなら、遠ざかって忘れられます。 | |
・ | 성공이 멀어짐에 따라 그는 불안해져 갔다. |
成功が遠ざかるにつれて、彼は不安になっていった。 | |
・ | 그의 말에서는 희망이 멀어지는 것이 느껴졌다. |
彼の言葉からは希望が遠ざかるのが感じられた。 | |
・ | 그의 그림자가 점차 멀어지면서 나는 홀로 남겨졌다. |
彼の影が次第に遠ざかり、私は一人残された。 | |
・ | 그의 성공이 멀어지면서 자신감도 잃어갔다. |
彼の成功が遠ざかるにつれて、自信も失われていった。 | |
・ | 나이가 들수록 젊음이 멀어지는 것을 느낀다. |
年を取るにつれて、若さが遠ざかるのを感じる。 | |
・ | 미래가 불확실한 채 희망이 멀어져 간다. |
未来が不確かなまま、希望が遠ざかっていく。 | |
・ | 그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다. |
彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。 | |
・ | 꿈이 멀어지는 것을 보고 그는 절망감에 빠졌다. |
夢が遠ざかるのを見て、彼は絶望感に打ちひしがれた。 | |
・ | 그의 딱딱한 태도가 사람들을 멀어지게 했다. |
彼の硬い態度が人々を遠ざけた。 | |
・ | 배가 멀어지는 모습이 처량합니다. |
船の遠ざかる姿がもの悲しいです。 | |
・ | 멀어지는 기적 소리가 구슬프게 울리다. |
遠ざかる汽笛の音がもの悲しく響く。 | |
・ | 발자국 소리가 멀어졌다. |
足音が遠ざかった。 | |
・ | 발소리가 멀어졌다. |
足音が遠ざかった。 | |
・ | 발소리가 멀어졌다. |
足音が遠ざかった。 | |
・ | 그의 비관주의는 그를 새로운 도전에서 멀어지게 하는 것 같다. |
彼の悲観主義は、彼を新しい挑戦から遠ざけているようだ。 | |
・ | 소원해짐에 따라 그들은 점점 마음이 멀어져 갔다. |
疎遠になるにつれて、彼らはますます心が離れていった。 | |
・ | 낚싯배가 육지에서 멀어져 갑니다. |
釣り船が陸から遠ざかっていきます。 | |
・ | 안 만나다보면 자연히 멀어진다. |
会わないでいると自然に遠ざかる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
사이가 멀어지다(サイガモロジダ) | 疎遠になる、距離が遠くなる、以前より中が悪くなる |
투구하다(投球する) > |
영유하다(領有する) > |
배다(卵がついてる) > |
쿵쾅대다(どんどんと音を出す) > |
쇠약하다(衰弱する) > |
석패하다(惜敗する) > |
깜박대다(パチパチさせる) > |
도출되다(導出される) > |
폄하하다(こき下ろす(扱き下ろす)) > |
제정하다(制定する) > |
투하하다(投下する) > |
강화되다(強化される) > |
의문시하다(疑問視する) > |
수그러지다(和らぐ) > |
탄식하다(嘆く) > |
역전되다(逆転される) > |
기상하다(起床する) > |
실추하다(失墜する) > |
알선하다(斡旋する) > |
연합하다(連合する) > |
버금가다(~に次ぐ) > |
복사되다(コピーされる) > |
예견되다(見通される) > |
얼어붙다(凍りつく) > |
모집하다(募集する) > |
수확하다(収穫する) > |
수습하다(収拾する) > |
모르다(知らない) > |
질겁하다(吃驚仰天する) > |
계몽되다(啓蒙される) > |