「遠ざかる」は韓国語で「소원하다」という。
|
![]() |
・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
・ | 관계가 소원해지다. |
関係が疏遠になった。 | |
・ | 최근 그와는 소원해졌다. |
最近、彼とは疏遠になってきた。 | |
・ | 그녀와는 요즘 소원해져 버렸다. |
彼女とは最近疏遠になってしまった。 | |
・ | 나이가 들면 젊었을 때 우정이 소원해지는 경우가 종종 있다. |
年を取ると、若い時の友情が遠ざかることがよくある。 | |
・ | 그녀와는 요즘 사소한 일로 소원해져 버렸다. |
彼女とは最近、些細なことで疎遠になってしまった。 | |
・ | 소원해짐에 따라 그들은 점점 마음이 멀어져 갔다. |
疎遠になるにつれて、彼らはますます心が離れていった。 | |
・ | 대학을 졸업하고 나서 그들의 우정은 소원해져 갔다. |
大学を卒業してから、彼らの友情は遠ざかっていった。 | |
・ | 그들의 관계는 시간이 지날수록 소원해져 갔다. |
彼らの関係は時間とともに遠ざかっていった。 | |
・ | 바쁜 일 때문에 그와는 점점 더 소원해지고 있다. |
忙しさのために、彼とはますます疏遠になっている。 | |
・ | 소원해지기 전에 그에게 연락을 취하려고 해. |
疎遠になる前に、彼に連絡を取ろうと思う。 | |
・ | 친구와의 관계가 소원해지는 것은 슬픈 일이다. |
友人との関係が疏遠になるのは悲しいことだ。 | |
・ | 최근 형제자매와의 관계가 소원해졌다. |
最近、兄弟姉妹との関係が疏遠になってきた。 | |
・ | 뭔가가 그들을 소외시킨 것 같아. |
何かが彼らを疏遠にさせたようだ。 | |
・ | 오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 | |
・ | 싸움 후, 그와는 소원해져 버렸다. |
争いの後、彼とは疎遠になってしまった。 | |
・ | 일이 바빠서 그들은 소원해져 갔다. |
仕事の忙しさのため、彼らは疎遠になっていった。 | |
・ | 우리는 뭔가 이유도 없이 소원해져 버렸다. |
私たちは何か理由もなく疎遠になってしまった。 | |
・ | 그와의 관계가 소원해지는 것을 막고 싶다. |
彼との関係が疎遠になるのを防ぎたい。 | |
・ | 친했던 친구가 요즘 소원해졌다. |
親しかった友人が最近疎遠になってきた。 |
냅두다(放っておく) > |
걸리다(ひっかかる) > |
모창하다(歌マネする) > |
배속되다(配属される) > |
번영하다(繁栄する) > |
촉박하다(時間が迫る) > |
탄로나다(ばれる) > |
소멸하다(消滅する) > |
잊지 않다(忘れない) > |
부여잡다(ひっつかむ) > |
거행하다(挙行する) > |
세수하다(顔を洗う) > |
눌러쓰다(深々とかぶる) > |
수교하다(修交する) > |
변경하다(変更する) > |
날인하다(押印する) > |
고대하다(待ちわびる) > |
조립하다(組み立てる) > |
포용하다(包容する) > |
운송하다(運送する) > |
탈피하다(脱皮する) > |
목도하다(目撃する) > |
걸신들리다(食い意地が張る) > |
추월하다(追い越す) > |
소속되다(所属する) > |
식사하다(食事をする) > |
곤두세우다(尖らせる) > |
접근되다(接近される) > |
혁신하다(革新する) > |
발효하다(発効する) > |