「やり過ぎて」は韓国語で「지나치게」という。基本形は「지나치다(度が過ぎる)」。
|
![]() |
・ | 중고차인데도 값이 지나치게 비싸다. |
中古車なのに値段がむちゃに高い。 | |
・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 지방질이 지나치게 증가한 병입니다. |
高脂血症とは、血液中の脂質が増えすぎてしまう病気のことです。 | |
・ | 그는 성공으로 으시대며 지나치게 자만했다. |
彼は成功に高ぶって調子に乗りすぎた。 | |
・ | 그녀의 지나치게 자기중심적인 언행에 신물이 난다. |
彼女のあまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。 | |
・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
・ | 연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 | |
・ | 까놓고 말하면, 니 방법은 좀 지나치게 강압적이야. |
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。 | |
・ | 지나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다. |
笑いすぎてむせることがよくある。 | |
・ | 그는 화가 나서 지나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다. |
彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。 | |
・ | 세상사에 관심을 가지는 것은 중요하지만, 지나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다. |
世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。 | |
・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
한낱(単なる) > |
여하간(いずれにせよ) > |
아장아장(よちよち) > |
틈틈이(隙間ごとに) > |
딱(たった) > |
가득(いっぱいに) > |
부쩍부쩍(ぐんぐん) > |
빽빽이(ぎっしり) > |
빵빵(ぱんぱん) > |
흠칫(びくっと) > |
뜬금없이(いきなり) > |
둘이서(二人で) > |
목청껏(声を限りに) > |
어언(いつの間にか) > |
똑똑히(はっきり) > |
너나없이(誰彼なしに) > |
풍덩풍덩(ざぶざぶ) > |
너울너울(ゆらゆら) > |
번번이(度々) > |
신속히(速やかに) > |
어이없이(あっけなく) > |
꾸벅꾸벅(こっくりこっくり) > |
퐁당퐁당(ちゃぽん) > |
또렷이(はっきりと) > |
질끈(ぎゅっと) > |
행여(若しや) > |
옹기종기(集まっている模様) > |
가령(仮に) > |
공히(共に) > |
정처 없이(当てもなく) > |