「やり過ぎて」は韓国語で「지나치게」という。基本形は「지나치다(度が過ぎる)」。
|
![]() |
・ | 중고차인데도 값이 지나치게 비싸다. |
中古車なのに値段がむちゃに高い。 | |
・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
・ | 그는 성공으로 으시대며 지나치게 자만했다. |
彼は成功に高ぶって調子に乗りすぎた。 | |
・ | 그녀의 지나치게 자기중심적인 언행에 신물이 난다. |
彼女のあまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。 | |
・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
・ | 연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 | |
・ | 까놓고 말하면, 니 방법은 좀 지나치게 강압적이야. |
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。 | |
・ | 지나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다. |
笑いすぎてむせることがよくある。 | |
・ | 그는 화가 나서 지나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다. |
彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。 | |
・ | 세상사에 관심을 가지는 것은 중요하지만, 지나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다. |
世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。 | |
・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
・ | 지나치게 매력적인 여성은 도리어 남성이 경계심을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
魅力的すぎる女性は、逆に男性が警戒心を抱いてしまうこともあります。 | |
도통(まったく) > |
즐비하게(ぎっしり) > |
월등히(とびきり) > |
후루룩(ちゅるちゅる) > |
대폭(大幅) > |
점차(徐々に) > |
흐물흐물(ぶよぶよ) > |
찰랑찰랑(ゆらゆら) > |
발딱(がばっと) > |
얼마만큼(どれくらい) > |
살뜰히(温かく) > |
툭(ぽきっと) > |
더러(多少) > |
짐짓(わざと) > |
그만큼(それくらい) > |
여지없이(余地もなく) > |
뻔히(確かに) > |
눈치껏(様子をうかがいながら) > |
같이(一緒に) > |
쉽사리(たやすく) > |
까불까불(しきりにそそっかしく振る舞.. > |
곰곰이(じっくりと) > |
하필이면(よりによって) > |
냉큼(ただちに) > |
킥킥(くすくす) > |
정처 없이(当てもなく) > |
고요히(静かに) > |
장장(長々と) > |
바득바득(ねちねち) > |
줄곧(ずっと) > |