なかなか、結構、わりあい、案外、思いのほか、かなり
![]() |
・ | 제법 추워졌다. |
だいぶ寒くなった。 | |
・ | 5년간 탔더니 자동차도 제법 길이 들었다. |
3年間乗っていたら車も結構慣れた。 | |
・ | 그 사람은 축구도 제법 잘하던데요. |
あの人はサッカーも結構うまかったですけど。 | |
・ | 제법 싼 편이다. |
案外やすい方だ。 | |
・ | 여름이 다 지나갔는지 새벽에는 제법 선선하네요. |
夏が過ぎ去ったのか、開け方はかなり涼しいですね。 | |
・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
・ | 나는 결혼을 제법 일찍 해서 스물셋에 첫 딸을 얻었다. |
僕は結婚をわりあい早くして23歳で最初の娘を得た。 | |
・ | 그녀의 요리 실력은 제법 훌륭합니다. |
彼女の料理の能力はなかなか素晴らしいです。 | |
・ | 여동생은 제법 행복하고 평범하게 살아가고 있다. |
妹は案外幸せで平凡に生活している。 | |
・ | 퇴근 시간이 지난 마포대교는 제법 한산했다. |
退勤時間が過ぎた麻浦大橋はかなり閑散としていた。 | |
・ | 부채에서 일으키는 바람이 제법 시원하다. |
うちわから起こる風がなかなか涼しい。 | |
・ | 아들은 제법 맘을 잡은 것 같더군요. |
息子は、だいぶ心を入れかえたようでした。 | |
・ | 이 돌은 생각보다 제법 묵직하다. |
この石は思ったよりかなり重い。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
국제법(クッチェポプ) | 国際法 |
제법이다(チョボビダ) | なかなかだ |
퍼득(すばやく) > |
엄격히(厳格に) > |
탁(ごつんと) > |
버둥버둥(ばたばた) > |
가만히(じっと) > |
대거(大挙) > |
분주히(せわしく) > |