「別れる」は韓国語で「헤어지다」という。
|
![]() |
【話せる韓国語】恋愛・デートでよく使うフレーズ83選!
・ | 만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
会って10分間で別れました。 | |
・ | 그만 헤어지자. |
もう別れよう。 | |
・ | 두 번 다시 헤어지는 일은 없을 거야. |
二度と離れることはない。 | |
・ | 이대로 헤어지긴 싫어! |
このまま別れるのは嫌だ! | |
・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
・ | 남자 친구랑 헤어지고 싶어요. |
彼氏と別れたいです。 | |
・ | 우리 이제 그만 헤어져. |
私たち、もう別れよう。 | |
・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
誰もが別れる準備をしていた。 | |
・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
・ | 남편이 갑자기 헤어지자고 했다. |
夫に突然『別れよう』と言われた。 | |
・ | 헤어졌던 가족들이 만나는 장면이 나오자 어머니는 소리 없이 울었다. |
離れ離れになっていた家族が会う場面でると、母は声を立てずに泣いた。 | |
・ | 나는 지난번 남자 친구와 3년 전에 헤어졌다. |
私は3年前に前の彼氏と別れた。 | |
・ | 사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 | |
・ | 행복해질 수 없다면 좋아해도 헤어져야 한다. |
幸せにならないなら好きでも別れるべし。 | |
・ | 어제 남자 친구와 헤어졌다. 언젠가 이렇게 될 줄 알고 있었다. |
昨日彼氏と別れた。遅かれ早かれこうなることはわかっていた。 | |
・ | 헤어지는 것에 대해 상대방과 솔직하게 이야기했어요. |
別れることについて、相手と率直に話し合いました。 | |
・ | 헤어지기 전에 마지막으로 한번 만나기로 했어요. |
別れる前に、最後に一度会うことにしました。 | |
・ | 그녀는 헤어진 남자친구에게 미련을 두지 않았다. |
彼女は別れた彼氏に未練を持たなかった。 | |
・ | 이 헤어스타일은 볼륨감이 있어 얼굴이 작아 보인다. |
この髪型はボリューム感があり、顔が小さく見える。 | |
・ | 헤어진 지 얼마 안 됐는데, 그 순간이 눈에 밟힌다. |
別れたばかりなのに、あの瞬間が目に浮かぶ。 | |
・ | 헤어질 때 마지막 인사말을 건넸다. |
別れ際に最後の挨拶を言った。 | |
・ | 두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다. |
二人が別れた理由について後ろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。 | |
・ | 그녀와 헤어지고 나니 외롭네. 후회막급이야. |
彼女と別れてから寂しくなった。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 뒤끝이 없어서 헤어진 후에도 어색해지지 않는다. |
後腐れない性格だから、別れた後も気まずくならない。 | |
・ | 친구들과 헤어지는 것이 너무 쓸쓸해 이별을 아쉬워했다. |
友達と別れるのが寂しくて、別れを惜しんだ。 | |
・ | 헤어스타일을 바꾸니까 꽤 달라 보인다. |
髪型を変えたら、かなり違って見える。 | |
・ | 그 남자는 몇 년 전에 이혼녀와 헤어졌다. |
その男は何年も前に離婚女と別れた。 | |
새댁(新妻) > |
합의 이혼(協議離婚) > |
구애(求愛) > |
군화를 거꾸로 신다(除隊後に別れを.. > |
실버데이(シルバーデー) > |
동성애(同性愛) > |
빼빼로데이(ペペロデー) > |
삼각관계(三角関係) > |
혼사(婚礼) > |
순결(純潔) > |
장가가다(男性が結婚する) > |
꼬리(를) 치다(しっぽを振る) > |
연상녀(年上女性) > |
상견례(両家の顔合わせ) > |
눈에 콩깍지가 씌었다(あばたもえく.. > |
블랙데이(ブラックデー) > |
동성애자(同性愛者) > |
금혼식(金婚式) > |
여자 친구(彼女) > |
새색시(花嫁) > |
연인(恋人) > |
남편감(旦那候補) > |
각방(을) 쓰다(家庭内別居) > |
꼬시다(誘惑する) > |
신접살림(新しい生活) > |
미련(未練) > |
데릴사위제(婿入り婚) > |
애무(愛撫) > |
퀸카(一番かわいい女の子) > |
성(性) > |