「離れる」は韓国語で「떨어지다」という。
|
![]() |
・ | 떨어져 있어도 항상 생각하고 있습니다. |
離れていてもいつも想っています。 | |
・ | 서울에서 한 시간 반 정도 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
ソウルから一時間半ぐらい離れたところに住んでいます。 | |
・ | 시내에서 조금 떨어진 시골마을에 살고 있습니다. |
市内から少し離れた田舎町に住んでいます。 | |
・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
・ | 비록 당신과 이렇게 떨어져 있지만 나는 늘 당신을 생각해요. |
たとえあなたとこうして離れているけれど、私はいつもあなたのことを考えています。 | |
・ | 그 섬은 육지에서 멀리 떨어져 있다. |
あの島は陸地から遠く離れている。 | |
・ | 엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다. |
母とは離れて暮らして20年にもなる。 | |
・ | 잠시도 너와 떨어지기가 싫어. |
少しでも君と離れるのは嫌なんだ。 | |
・ | 전지가 다 떨어져서 새 것으로 사야 한다. |
電池が切れてしまったので、新しいものを買わなければならない。 | |
・ | 갑티슈가 다 떨어져서, 추가로 사야 한다. |
ボックスティッシュが切れそうなので、買い足さないと。 | |
・ | 영양 상태가 나빠지면 면역력이 떨어져요. |
栄養状態が悪化すると、免疫力が低下します。 | |
・ | 입학시험에 떨어져 어깨가 처지다. |
入学試験に落ちて肩を落とす。 | |
・ | 그의 거짓말에 밥맛이 떨어져서 더 이상 믿을 수 없다. |
彼の嘘に嫌気がさして、もう信用できない。 | |
・ | 그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶지 않다. |
あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。 | |
・ | 잠이 부족하면 밥맛이 떨어진다. |
寝不足が続くと、食欲が落ちてしまう。 | |
・ | 너무 안 자서 그런지 밥맛이 떨어진다. |
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。 | |
・ | 스트레스가 쌓여서 요즘 밥맛이 떨어진다. |
ストレスが溜まって、最近食欲が落ちている。 | |
・ | 저 녀석을 보면 밥맛이 떨어진다. |
アイツは気に入らないわ。 | |
사과하다(謝る) > |
잉태하다(宿す) > |
쓰이다(使われる) > |
대체되다(代替される) > |
예뻐하다(かわいがる) > |
생중계하다(生中継する) > |
빻다(砕く) > |
통용하다(通用する) > |
내몰리다(追い込まれる) > |
삐걱거리다(ぎくしゃくする) > |
봉인하다(封印する) > |
사로잡히다(とらわれる) > |
매달다(取り付ける) > |
직결하다(直結する) > |
소곤대다(ひそひそと話す) > |
봉납하다(奉納する) > |
반출하다(持ち出す) > |
출토되다(出土する) > |
드러나다(明らかになる) > |
격분하다(いきり立つ) > |
허덕이다(喘ぐ(あえぐ)) > |
낑낑거리다(ふうふう言う) > |
다변화하다(多角化する) > |
발효되다(発酵される) > |
퇴치하다(退治する) > |
근로하다(勤労する) > |
추론하다(推論する) > |
실리다(積まれる) > |
정렬하다(整列する) > |
정착하다(定着する) > |