「離れる」は韓国語で「떨어지다」という。
|
![]() |
・ | 떨어져 있어도 항상 생각하고 있습니다. |
離れていてもいつも想っています。 | |
・ | 서울에서 한 시간 반 정도 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
ソウルから一時間半ぐらい離れたところに住んでいます。 | |
・ | 시내에서 조금 떨어진 시골마을에 살고 있습니다. |
市内から少し離れた田舎町に住んでいます。 | |
・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
・ | 비록 당신과 이렇게 떨어져 있지만 나는 늘 당신을 생각해요. |
たとえあなたとこうして離れているけれど、私はいつもあなたのことを考えています。 | |
・ | 그 섬은 육지에서 멀리 떨어져 있다. |
あの島は陸地から遠く離れている。 | |
・ | 엄마하고 떨어져 산 지 20년 정도 된다. |
母とは離れて暮らして20年にもなる。 | |
・ | 잠시도 너와 떨어지기가 싫어. |
少しでも君と離れるのは嫌なんだ。 | |
・ | 발등에 불이 떨어져서 모두가 바빠졌다. |
切羽詰まってみんなが忙しくなった。 | |
・ | 발등에 불이 떨어져서 밤새 공부했다. |
切羽詰まって徹夜で勉強した。 | |
・ | 발등에 불이 떨어진 상황이다. |
火急の状況だ。 | |
・ | 발등에 불이 떨어져서 급히 일했다. |
切羽詰まって急いで仕事をした。 | |
・ | 정쟁이 반복되면 정치에 대한 신뢰가 떨어진다. |
政争が繰り返されると政治への信頼が下がる。 | |
・ | 문풍지가 떨어져서 다시 붙였다. |
紙が剥がれてもう一度貼った。 | |
・ | 얘깃거리가 떨어져서 대화가 끊겼다. |
話題が尽きて会話が途切れた。 | |
・ | 그릇이 떨어져 산산조각이 났다. |
皿が落ちて粉々に割れた。 | |
・ | 유리가 바닥에 떨어져 산산조각이 났다. |
ガラスが床に落ちて粉々に砕けた。 | |
・ | 그릇이 바닥에 떨어져 산산조각 났다. |
皿が床に落ちて粉々に割れた。 | |
탈피하다(脱皮する) > |
바르다(塗る) > |
지정하다(指定する) > |
뒤섞이다(入り混じる) > |
적중하다(的中する) > |
끌어안다(抱き込む) > |
인솔하다(率いる) > |
말다(しない) > |
품다(抱く) > |
봉쇄하다(封鎖する) > |
머쓱해지다(鼻白む) > |
취득하다(取得する) > |
바스러지다(砕ける) > |
단정되다(断定される) > |
다양해지다(多様化する) > |
해하다(害する) > |
격동하다(激動する) > |
인가하다(認可する) > |
추궁당하다(問われる) > |
땋아올리다(結い上げる) > |
호흡하다(呼吸する) > |
추산하다(推算する) > |
망치다(台無しにする) > |
도피하다(逃げる) > |
법석이다(騒ぎたてる) > |
논의하다(議論する) > |
되밟다(後を付ける) > |
꼼지락거리다(ゆっくりと身動きする) > |
발치하다(抜歯する) > |
미워하다(憎む) > |